242r

[242ra] de Castille avoit un chevalier de son hostel qui s’appelloit messire Martin Harenca 1, le quel chevalier portoit le bacinetb du roy au quel avoit un cercle d’or ac pierres precieuses qui bien valoient .xx. milled frans. Et le devoit le roy porter ce jour et s’en devoit armer – ainsi l’avoit il ordonné au matin quant il se parti de Saint Irain – mais non fist, car quant on deust assembler il y eust si grant presse entour le roy que il n’y pouoit avenir, et aussi il ne se oioit point appeller, si se cessa d’aprochier. Assez tost aprés il entendie que les leur se descon­fisoient et que les Porti[n]galois obtenoient les champs2, et puis tantost il vit fuites de tous cos­tez, si se doubta a perdre si riche joiel que le bacinet du roy, qui estoit extiméf a tant de florins. Si le mist tantost en sa teste, que il ne lui feust prins ou happez etg rencontrez des ennemis. Si se mist a la fuite, mais il ne prinst pas le chemin de Saint Irain, ainçois prinst un autre chemin a aler vers Ville Arpent3. Ainsi fuioient li un ça et li autre la comme gens desconfiz et esbahis, mais la greigneur partie s’en alerent a Saint Irain ou le roy vint ce soir tout esbahi et esparduh.

Ai la desconfiture des Espaignolz qui fu a Juberot ou li Lusebonnois et li Portingalois obtindrent et gaignerent la place ot grant occision, et encores y eust elle esté plus grant se ilz les eussent chaciez et alé aprésj, mais les Angloiz distrent, quant ilz virent les Espaignolz tourner le dos, tout hault au roy de [242rb] Portingal et a ses gens :

« Sire roys, commandez “Aux chevaulx, aux chevaulx !”k et nous mettons en chace, et tous ceulx qui s’enfuient – ou la greigneur partie – seront prins ou mors, et le roy aussil.

– Non feray, dist le roy, il doit souffire ce que nous en avons fait. Noz gens sont lassez et tra­veilliez et est toute nuitm, si ne sarions ou nous yrions. Et combien que ilz fuient, si y a il encores entr’eulx grant peuple, et espoir le font ilz pour nous traire hors de nostre place, et nous avoir a leur aise4. Nous garderons meshuy les mors, et demain arons autre conseil.

– Par ma foy, dist Hartecelle, un Angloizn, les mors sont legiers a garder ! Ceulx ne nous feront jamais mal, ne en eulx n’aurons nous jamaiz point de proufit, car nous avons occis noz bons prison­niers, et nous sommes estrangiers et venuz de loing pour vous servir. Si gaignerions volentiers aucune chose, quant il est heure, sur ces beaux oiseaulx qui s’envolent sans esles, et qui font voler leurs banieres !

– Beau frere, dist li roys, Qui tout convoite, tout pert5. Il vault trop mieulx que nous soions asseur, puisque l’onneur et la victoire est nostre, et que Dieu la nous a envoiee6, que ce que nous nous mettions en peril, puisqu’il ne nous en est point de neccessitéo. Nous avons assez, Dieu merci, pour vous faire tous riches. »

Ces paroles ne furent plus dictes, mais de­mourerent en cel estatp.

Ainsiq advint que je vous ay recordé de la be­soigne de Juberot. Le roy de Portingal gaigna et obtint la place a la journee, et y ot la mors bien .vc. chevaliers et bien autant ou plus d’escuiersr – ce fu pitié et dommaige – et environ six ou .vijm. hommes d’autres gens. Dieu en ait les ames ! Toute celle nuit

  1. Martin Harens, chevalier castillan.
  2. Remportaient la victoire.
  3. Villalpando, au nord-est de Zamora en Castille (Espaigne).
  4. Avertissement contre les dangers, bien connus, de pour­suivre les fuyards. Les Anglais se plaignent de ce que cela les prive de prisonniers (« ces beaulx oiseaulx », langage de la chasse) dont les rançons auraient été fort profitables.
  5. Proverbe, no 2165 de Morawski, Proverbes français antérieurs au XVe siècle, édités par Joseph Morawski, C.F.M.A., E. Champion (Paris, 1925). Source : Paris, Sainte-Geneviève, ms. 550, ff. 282v-294v (fin du XIIIe siècle) : « Qui tot covoite pert ».
  6. Réflexion selon laquelle les victoires viendraient de Dieu.