254bisv

[254bisva] de poullaille, chappons et gelines, et les fist tous affamer, que de trois jours oncques ne mengierent. Quant le tiers jour fu venu pour re­spondre, li ambassadeur de l’Amorath se traistrent avant. Le conte de Lazara les appella delez li et leur dist, la ou il estoit a unes galeries regardans en la court1 :

« “Apuiez vous ycy decoste moy et je vous monstreray aucune chose de nouvel, et tantost response!”

« Eulx qui ne savoient a quoy il pensoita, s’appoierent delez lui. Les portes du chastel es­toient closes, la place de la court estoit grande et large, et ses gens estoient appareilliez de faire ce que il avoit ordonné, a ouvrir une chambre ou deux ou toute ceste poullaille estoit enfermee qui deux jours jeuné avoient. Tantost on espandi celle sa­chie de grain de millé devant eulx. Ilz y enten­direntb par tel façon que en moins de demie heure ilz eurent tout recueilli, et encores d’abondant en eussent ilz assez mengié, car ilz avoient grant fain. Adonc parla le conte de Lazara aux messagiers de l’Amorath, et se retourna sur eulx et dist :

« “Beaux seigneurs, avez vous veü comment le millé, que l’Amorath en moy menaçant m’a envoiéc, est devourez et mis a noient par ceste poullaille ? Encores en mengeroient ilz bien assez se ilz l’avoient.

« – Oïl, respondirent ilz, pourquoy le dittes vous ?

« – Je le di pour ce, dist le conte, que vostre response gist en ce que je vous en ay fait res­ponse et exempled. L’Amorat me mande que se je n’obeis a lui, il me mettra dedens ma terre gens d’armes sans nombre. Or li dictes depar moy que je les attendray, mais il n’en saura ja tant venir qu’ilz ne soient tous devourez si comme le millé a esté devouré par ceste poullaille.” [254bisvb]

« Quant2 e li ambassadeur de l’Amorath Ba­quin eurent eu ceste response du conte de Lazara, si furent tous pensifz, et prindrent congié et se departirent et firent tant par leurs journees que ilz retournerent la ou l’Amorath estoit a grant puis­sance. Il[z] lui racompterent tout, ainsi comme vous avez oÿ, et comment le conte de Lazara par semblant ne faisoit compte de ses menaces. De ceste response fu l’Amorath durement courroucié, et dist que la chose ne demourroit pas ainsi, et que – voulsist ou non le conte de Lazara – il entreroit en son païs en Hongrie, et mettroit toute la terre du conte a destruccion, pour ce que si presompcieuse et orguilleuse response il avoit faicte. Or fault il que je vous die quel chose le conte de Lazara fist. Il qui se sentoit tout deffié de l’Amorath Baquin, et bien savoit que hastivement il orroit autres nouvelles de lui, se pourveü grandement sur ce, et escript et manda tantost autour de lui a tous chevaliers et escuiers et a toutes gens qui estoient de defense et expersf de garder l’entree et le pas par ou l’Amorath et son peuple devoient entrer en Hon­guerie3. Et leur manda estroitement que, ces lettres veues ou les messagiers oÿs, que devers eulx envoioit, ilz se traisent et venissent avant, car on n’avoit nul jour, et estoit l’Amorath a toute sa puissance es plains de Hauteloge, et que il couve­noit aidier et garder et defendre sainte crestienté. Tous obeirent et vindrent devers le conte qui se pourveoit fort. Si firent pluseurs qui pas n’y furent mandez qui les nouvelles

  1. Nous avons vu plus haut comment, côté « mise en scène narrative », Froissart se sert parfois d’une vue plonge­ante depuis une fenêtre, donnant perspective sur une cour in­térieure.
  2. C’est toujours le roi d’Arménie qui tient la parole.
  3. Froissart met en vedette le rôle straté­gique joué par la Hongrie dans la défense de la chrétienté occidentale contre les invasions musulmanes.