L’ouvrage que voici prend appui sur la transcription du troisième Livre des Chroniques de Jean Froissart parue en 2013 sur le site du Online Froissart1. Le texte en a été entièrement revu et corrigé et est confronté ici à d’autres témoins de la ‘première’ rédaction que nous lui croyons proches.
Nous remercions le Arts and Humanities Research Council du Royaume-Uni qui a contribué fort généreusement à nos travaux en nous accordant entre 2007 et 2010 un Resource Enhancement Grant nous permettant de mener à terme avec The Digital Humanities Institute de l’université de Sheffield et Godfried Croenen de l’université de Liverpool le projet intitulé The Online Froissart. La Scouloudi Foundation de l’Institute of Historical Research, université de Londres, mérite elle aussi notre reconnaissance ; son soutien nous a permis de créer les pages que voici avec le concours matériel fort précieux et assidu de Rosie Shute et Hannah Leach et du Directeur du DHI, Michael Pidd. Des collègues de plusieurs institutions universitaires ont beaucoup contribué à l’initiative présente, chacun ou chacune à sa façon particulière : Godfried Croenen et Christopher Allmand (université de Liverpool) ; Mike Meredith (université Sheffield Hallam), Jim Laidlaw (université d’Edimbourg) ; Anthony Lodge (université de St Andrews) ; Sylvie Bazin et Hiltrud Gerner (laboratoire ATILF, université de Lorraine) et Charlie Mansfield (université de Plymouth). Leurs expertises particulières et complémentaires ont vivement animé nos débats autour de la langue et de l’évolution matérielle de notre texte dans le contexte d’une séries d’ateliers conjointement financés par la British Academy et le Centre National de la Recherche Scientifique de France. Que tous et toutes retrouvent ici l’expression de notre profonde reconnaissance.
Dans ce même contexte, la contribution de Gilles Souvay, ingénieur responsable de la gestion et du développement du Dictionnaire du Moyen Français au laboratoire ATILF a été d’une importance primordiale. C’est grâce à lui que nous avons pu faire intégrer au DMF un corpus lexicologique prélevé sur les transcriptions du Online Froissart2. Nous tenons à remercier notre collègue de l’ATILF et nos autres confrères à Nancy de leur soutien amical autant qu’intellectuel et professionnel.
La préparation du collationnement que voici et de la révision de notre texte doit beaucoup, enfin, au soutien fidèle du Leverhulme Trust qui avait bien voulu nous accorder un Research Fellowship entre 2005-2006, lançant nos travaux sur les manuscrits 864-865 de Besançon (objet de deux expositions : d’abord aux Royal Armouries, Leeds, en 2007-08, et au Musée national de l’Armée, Hôtel national des Invalides, Paris, au printemps de 2010). Le Leverhulme Trust nous ayant aimablement renouvelé son appui en 2014-15 sous la forme cette fois d’un Emeritus Fellowship, nous avons pu conduire à la British Library et à la Bibliothèque nationale de France, en décembre 2014 et février 2015, des recherches supplémentaires. C’est grâce aussi à ce soutien précieux que nous avons bénéficié de l’apport intellectuel et de l’assiduité professionelle de notre Assistante de Recherche Leverhulme Dr. Eleanor Hodgson (School of Modern Languages and Cultures, université de Sheffield), qui a tant contribué à la finition de notre travail en veillant à nos côtés à la mise en forme de fichiers textuels destinés à notre logiciel électif Classical Text Editor3.
PFA, janvier 2019
- The Online Froissart : a Digital Edition of the Chronicles of Jean Froissart. Ainsworth, P. F., et Croenen, G., éditeurs, HRI Online (Sheffield, 2013). ISBN 978‑0955787621.
- Dictionnaire du Moyen Français, corpus textuel « OFP ». L’option interactive DMF, repérable sous « Settings », The Online Froissart, Manuscript Transcriptions, donne un accès ponctuel et interactif aux entrées et définitions du DMF.
- Logiciel conçu par Stefan Hagel de l’université de Vienne.