Thematic Divisions in Book 11
1. The Martyrdom of Rogers 2. The Martyrdom of Saunders 3. Saunders' Letters 4. Hooper's Martyrdom 5. Hooper's Letters 6. Rowland Taylor's Martyrdom 7. Becket's Image and other events 8. Miles Coverdale and the Denmark Letters 9. Bonner and Reconciliation 10. Judge Hales 11. The Martyrdom of Thomas Tomkins 12. The Martyrdom of William Hunter 13. The Martyrdom of Higbed and Causton 14. The Martyrdom of Pigot, Knight and Laurence 15. Robert Farrar's Martyrdom 16. The Martyrdom of Rawlins/Rowland White17. The Restoration of Abbey Lands and other events in Spring 155518. The Providential Death of the Parson of Arundel 19. The Martyrdom of John Awcocke 20. The Martyrdom of George Marsh 21. The Letters of George Marsh 22. The Martyrdom of William Flower 23. The Martyrdom of Cardmaker and Warne 24. Letters of Warne and Cardmaker 25. The Martyrdom of Ardley and Simpson 26. John Tooly 27. The Examination of Robert Bromley [nb This is part of the Tooly affair]28. The Martyrdom of Thomas Haukes 29. Letters of Haukes 30. The Martyrdom of Thomas Watts 31. Mary's False Pregnancy32. Censorship Proclamation 33. Our Lady' Psalter 34. Martyrdom of Osmund, Bamford, Osborne and Chamberlain35. The Martyrdom of John Bradford 36. Bradford's Letters 37. William Minge 38. James Trevisam 39. The Martyrdom of John Bland 40. The Martyrdom of Frankesh, Middleton and Sheterden 41. Sheterden's Letters 42. Examinations of Hall, Wade and Polley 43. Martyrdom of Christopher Wade 44. Martyrdom of Carver and Launder 45. Martyrdom of Thomas Iveson 46. John Aleworth 47. Martyrdom of James Abbes 48. Martyrdom of Denley, Newman and Pacingham 49. Richard Hooke 50. Martyrdom of William Coker, et al 51. Martyrdom of George Tankerfield, et al 52. Martyrdom and Letters of Robert Smith 53. Martyrdom of Harwood and Fust 54. Martyrdom of William Haile 55. George King, Thomas Leyes and John Wade 56. William Andrew 57. Martyrdom of Robert Samuel 58. Samuel's Letters 59. William Allen 60. Martyrdom of Roger Coo 61. Martyrdom of Thomas Cobb 62. Martyrdom of Catmer, Streater, Burwood, Brodbridge, Tutty 63. Martyrdom of Hayward and Goreway 64. Martyrdom and Letters of Robert Glover 65. Cornelius Bungey 66. John and William Glover 67. Martyrdom of Wolsey and Pigot 68. Life and Character of Nicholas Ridley 69. Ridley's Letters 70. Life of Hugh Latimer 71. Latimer's Letters 72. Ridley and Latimer Re-examined and Executed73. More Letters of Ridley 74. Life and Death of Stephen Gardiner 75. Martyrdom of Webb, Roper and Park 76. William Wiseman 77. James Gore 78. Examinations and Martyrdom of John Philpot 79. Philpot's Letters 80. Martyrdom of Thomas Whittle, Barlett Green, et al 81. Letters of Thomas Wittle 82. Life of Bartlett Green 83. Letters of Bartlett Green 84. Thomas Browne 85. John Tudson 86. John Went 87. Isobel Foster 88. Joan Lashford 89. Five Canterbury Martyrs 90. Life and Martyrdom of Cranmer 91. Letters of Cranmer 92. Martyrdom of Agnes Potten and Joan Trunchfield 93. Persecution in Salisbury Maundrell, Coberly and Spicer 94. William Tyms, et al 95. Letters of Tyms 96. The Norfolk Supplication 97. Martyrdom of John Harpole and Joan Beach 98. John Hullier 99. Hullier's Letters 100. Christopher Lister and five other martyrs 101. Hugh Lauerocke and John Apprice 102. Katherine Hut, Elizabeth Thacknell, et al 103. Thomas Drury and Thomas Croker 104. Thomas Spicer, John Deny and Edmund Poole 105. Persecution of Winson and Mendlesam 106. Gregory Crow 107. William Slech 108. Avington Read, et al 109. Wood and Miles 110. Adherall and Clement 111. A Merchant's Servant Executed at Leicester 112. Thirteen Burnt at Stratford-le-Bow113. Persecution in Lichfield 114. Hunt, Norrice, Parret 115. Martyrdom of Bernard, Lawson and Foster 116. Examinations of John Fortune117. John Careless 118. Letters of John Careless 119. Martyrdom of Julius Palmer 120. Agnes Wardall 121. Peter Moone and his wife 122. Guernsey Martyrdoms 123. Dungate, Foreman and Tree 124. Martyrdom of Thomas More125. Examination of John Jackson126. Examination of John Newman 127. Martyrdom of Joan Waste 128. Martyrdom of Edward Sharpe 129. Four Burnt at Mayfield at Sussex 130. John Horne and a woman 131. William Dangerfield 132. Northampton Shoemaker 133. Prisoners Starved at Canterbury 134. More Persecution at Lichfield
Critical Apparatus for this Page
Latin/Greek Translations
Names and Places on this Page
Unavailable for this Edition
1857 [1818]

Quene Mary. Ghostly Letters of M. Iohn Bradford, holy Martyr.

MarginaliaAn. 1555. Iuly.all mens eyes are set vpon them, to marke how they do. They thinke others hearing of such mē going to Masse, doe see or enquire of their behauiour there. Oh if there were in those men that are so present at the Masse, eyther loue to God or to their brethren, then would they for the one or both, openly take Gods part, and admonish the people of their idolatry. MarginaliaMath. 10. 3. Reg. 8. Apoca. 3.They feare man more then him which hath power to cast both soule and body into hell fier: they hault on both knees: they serue two Maisters. God haue mercy vpon such, and open their eies with his eye salue that they may see, that they which take not part with God, are against God, and that they which gather not with CHRIST, do scatter abroad. Oh þt they would read, what S. Iohn saith will be done to the fearefull.MarginaliaApoca. 21. Apoca. 3.The counsell geuen to the Church of Laodicea is good counsell for such.

[Back to Top]

But to returne to you agayne (dearely beloued) Marginalia2. Tim. 1. Roma. 1.be not ye ashamed of Gods Gospell. It is the power of God to saluation, to al those that do beleue it. Be therfore partakers of the afflictions, as God shall make you hable, knowyng for certaine, that Marginalia1. Cor. 10. Phil. 1.he will neuer tempt you farther then he will make you able to beare: and thinke it no small grace of God to suffer persecution for Gods truth, for the spirite of God resteth vpon you, and Marginalia1. Peter. 3. Math. 5.ye are happy, as one day ye shall see. Read. 2. Thess. 1. and Hebr. 12. As the fire hurteth not gold but maketh it fyner, so shall ye be more pure by sufferyng with Christ. 1. Pet. 1. MarginaliaPersecution compared to the flayle which hurteth not but clenseth the wheate.

[Back to Top]

The flaile and wynde hurteth not the wheat but clenseth it from the chaffe. And ye dearely beloued) are Gods wheate: feare not therfore the flaile, feare not the fanning wynde, feare not the milstone, feare not the ouen, for all these make you more meete for the Lordes owne tooth. Sope, though it be blacke, soileth not the cloth, but rather at the lēgth maketh it more cleane: so doth the blacke crosse helpe vs to more whitenes, if God strike with his battledore. MarginaliaRom. 8.Because ye are Gods shepe, prepare your selues to the slaughter, alwayes knowyng that in the sight of the Lord our death shalbe precious. The soules vnder the aultar looke for vs to fil vp their number: happy are we if God haue so appointed vs. How soeuer it be (dearely beloued) Marginalia1. Peter. 5. Math. 10.cast your selues wholy vpon the Lord, with whom all the heares of your heades are numbred, so that not one of them shall perish. Will we nyll we, we must drinke Gods cuppe if he haue appointed it for vs. Drinke it willingly then, and at the first when it is full, lest peraduenture if we linger, we shal drinke at þe length of the dregges with the wicked,MarginaliaPsal. 75. 1. Peter. 4. if at the begynnyng we drinke not with his children: for with them his iudgement begynneth, and when he hath wrought his will on mount Syon, then will he visite the nations roūd about.

[Back to Top]

Marginalia1. Pet. 5. Rom. 8.Submit your selues therfore vnder the mighty hand of the Lord. No man shal touch you without his knowledge. When they touch you therfore, know it is to your weale. God thereby will worke to make you like vnto CHRIST here, that ye may be also like vnto him elswhere. Acknowledge your vnthankfulnes and sinne, and blesse God that Marginalia1. Cor. 11.correcteth you in the world, because ye shal not be damned with the world. Otherwise might he correct vs, thē in making vs to suffer for righteousnes sake: but this he doth because we are not of þe world. Call vpō his name through CHRIST for his helpe, as he cōmaundeth vs. MarginaliaPsal. 50. MarginaliaPsal. 92.Beleue that he is merciful to you, heareth you, & helpeth you: I am with hym in trouble, and will deliuer hym, sayth he. Know that God hath appointed boundes ouer the which the deuill, and all the world shall not passe. If all thinges seeme to be against you, yet say with Iob: If he kill me I will hope in hym. Read the 91. Psalme, and pray for me your poore brother and felow sufferer for Gods Gospels sake: his name therfore be praysed, and of his mercy he make me and you worthy to suffer with good conscience for his names sake. MarginaliaHappy is that death which seing once it must nedes be payd, is bestowed vpon the lord.Die once we must, and when we know not: happy are they whom God geueth to pay natures debt: I meane to dye for his sake.

[Back to Top]

Here is not our home, therfore let vs accordingly consider thinges, alwayes hauyng before our eyes the heauenly Ierusalem, Heb. 12. Apo. 21. 22. the way thether to be by persecutions: the deare frēdes of God, how they haue gone it after the example of our Sauiour Iesus Christ: whose footesteps let vs folow euen to the very Gallowes, if God so will, not doubting but that as he within three dayes rose againe immortall: euen so we shall do in our tyme: that is, when the trumpe shall blow, & the aūgell shall shoote, and the sonne of mā shall appeare in the cloudes with innumerable Saintes and Aungels in maiesty and great glory: then shall the dead arise, and we

[Back to Top]

shall be caught vp into the cloudes to mete the Lord, and so be alwayes with hym. Comfort your selues with these wordes and pray for me for Gods sake. E carcere. 19. Nouemb. 1553.

Iohn Bradford.

¶ To Sir Iames Hales knight, then prisoner in the Counter in Bredstreete.

MarginaliaAn other letter of Maister Bradford to Sir Iames Hales knight.THe God of mercy and father of all comfort, plentifully poure out vpon you and in you his mercy, and with hys consolations comfort and strengthen you to the end, for his and our CHRISTES sake, Amen.

Although, right worshipfull Syr, many causes might moue me to be contēt with crying for you to your God and my God, that he would geue you grace to perseuer well, as hee hath right notably begun to the great glory of his name, and cōfort of all such as feare him, as lacke of learnyng, of familiarity, yea acquaintaunce (for I thinke I am vnknowen to you both by face and name) and other such like thyngs: yet I cā not content my self, but presume something to scrible vnto you, not that I thynke my scribling can do you good, but that I might declare my συμπαθεὶαν and compassion, loue, and affection I beare towardes your mastership, whych is contented, yea desirous with vs poore misers, to confesse CHRISTES gospell in these perillous times and dayes of triall. Oh Lord God how good art thou, which dost thus gleane out grapes, MarginaliaHow God gleaneth out hys people.I meane children for thy selfe, and brethren for CHRIST? Looke good M. Hales on your vocation: not many iudges, not many knights, not many landed men, not many rych men, and welthy to liue as you are, hath God chosen to suffer for his sake, as he hath now done you. Certainly I dare say you thinke not so of your selfe, as though God were bound to preferre you, or had neede of you: but rather attribute this, as all good things, vnto his free mercy in CHRIST. Again, I dare say, that you being a wise man, doe iudge of things wisely, that is, concerning this your crosse, MarginaliaThe world, people, and worldly wisedome are euill iudges of things spirituall.you iudge of it not after the world and people, which is magnus erroris magister,  

Latin/Greek Translations   *   Close
Letter of Bradford to Sir James Hales
Foxe text Latin

magnus erroris magister

Foxe text translation

Not translated.

Translation (Wade 2003)

a great teacher of error

nor after the iudgement of reason and worldly wisdome, which is folishnes to faith, nor after the present sense, to the which non videtur gaudij sed molestiæ, .i.  
Latin/Greek Translations   *   Close
Letter of Bradford to Sir James Hales, quoting Hebrews, 12. 11.
Foxe text Latin

non videtur gaudii sed molestiae

Foxe text translation

It semeth not to be ioyous but greuous

Actual text of Hebrews, 12. 11 (Vulgate)

omnis autem disciplina in praesenti quidem videtur non esse gaudii sed maeroris

[Note that the Greek word?????,which Foxe translates asmolestiae,is translated in the Vulgate asmaerorisand in Beza 1642 astristitiae]

It semeth not to be ioyous but greuous,MarginaliaHeb. 12. as Paule writeth: but after the word of God, which teacheth your crosse to be, in respect of your self betwene God and you, gods chastising and your fathers correction, MarginaliaPrayse of the crosse.nurtour, schole triall, pathway to heauen, glory and felicity, & the furnace to consume the drosse and mortify the reliques of old Adam which yet remaine, yea euen in the framehouse to fashion you like to the dearest Saints of God here, yea to CHRIST the sonne of God, that elswhere you might be like vnto him.

[Back to Top]

Now, cōcerning your crosse in respect of the world betwene the world and you, MarginaliaThe crosse maketh vs witnesses to God, wherein & in what thinges.Gods word teacheth it to be a testimonyall of Gods truth, of hys prouidence, of his power, of his iustice, of his wisdome, of hys anger against sinne, of his goodnes, of his iudgemēt, of your fayth & religiō: so that by it you are to the world a witnes of God, one of his testes, that he is true, he ruleth all thinges, hee is iuste, wise, and at the length will iudge the worlde and cast the wycked into perdition, but the godly he wil take and receiue into his eternall habitation. I know you iudge of things after faithes fetch, and the effects or endes of things, and so you see æternum pondus gloriæ. i.  

Latin/Greek Translations   *   Close
Letter of Bradford to Sir James Hales, quoting II Corinthians, 4. 17. (Vulgate)
Foxe text Latin

aeternum pondus gloriae

Foxe text translation

An eternall weight of glory.

Actual text of II Corinthians, 4. 17 (Vulgate)

id enim quod in praesenti est momentaneum et leve tribulationis nostrae supra modum in sublimitatem aeternum gloriae pondus operatur.

[The order of the three Latin words has 3 variations - the two above and Beza 1642, where it isgloriae pondus aeternum]

Marginalia2. Cor. 4.An eternall weight of glory, which this crosse shall bring vnto you, dum non spectas ea quæ videntur, sed ea quæ non videntur. i.  
Latin/Greek Translations   *   Close
Letter of Bradford to Sir James Hales
Foxe text Latin

dum non spectas ea quae videntur, sed ea quae non videntur.

Foxe text translation

While you loke not on the things which are seene, but on the things which are not seene.

While you loke not on the things which are seene, but on the things which are not seene. Let the worldlings way things, and loke vpō the affaires of men with their worldly and corporal eyes, as did many in MarginaliaSubscribing to K. Edwardes will.subscription of the kings last wil, & therefore they did that for the which they beshrewed them selues: but let vs looke on things wyth other manner of eyes, as God be praised you did, in not doyng that which you were desired, & driuen at to haue done. You then beheld things not as a man, but as a man of god, and so you do now in religiō, at the least hetherto you haue done, and that you might do so stil, I humbly besech and pray you, say with Dauid:MarginaliaPsal. 119.Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, quando consolaberis me? i.  
Latin/Greek Translations   *   Close
Letter of Bradford to Sir James Hales, quoting from Psalm 119 (118, Vulgate).
Foxe text Latin

Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, quando consolaberis me? ... vter in fumo ... ne obliuiscaris iustificationes Dei ... quot sunt dies serui tui? quando facies de persequentibus me iudicium?

Foxe text translation

Mine eyes fayle for thy word, saying: when wilt thou comfort me?. . . [like] a bottell in the smoke ... Do not forget the statutes of the Lord ... How many are the daies of thy seruaunt? when wilt thou execute iudgement on them that persecute me?

Actual text of Psalm 119. 82 (118) (Vulgate, from the Greek)

defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me [quia factus sum sicut] uter in pruina [iustificationes tuas non sum oblitus] quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium.

Actual text of Psalm 119. 82 (118) (Vulgate, from the Hebrew)

consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me. [et cum essem quasi] uter in pruinam [praecepta tua non sum oblitus] quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium.

[The wordfumusdoes not occur in either of the Vulgate versions, but is found in Theodore Beza 1642, v. 83:Quamvis sim similis utri ad fumum.Was Foxe using a Latin version other than the Vulgate, or was he translating from the Hebrew?]

Mine eyes fayle for thy word, saying: when wilt thou comfort me? Though you be as vter in fumo. i.  
Latin/Greek Translations   *   Close
Letter of Bradford to Sir James Hales, quoting from Psalm 119 (118, Vulgate).
Foxe text Latin

Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, quando consolaberis me? ... vter in fumo ... ne obliuiscaris iustificationes Dei ... quot sunt dies serui tui? quando facies de persequentibus me iudicium?

Foxe text translation

Mine eyes fayle for thy word, saying: when wilt thou comfort me?. . . [like] a bottell in the smoke ... Do not forget the statutes of the Lord ... How many are the daies of thy seruaunt? when wilt thou execute iudgement on them that persecute me?

Actual text of Psalm 119. 82 (118) (Vulgate, from the Greek)

defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me [quia factus sum sicut] uter in pruina [iustificationes tuas non sum oblitus] quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium.

Actual text of Psalm 119. 82 (118) (Vulgate, from the Hebrew)

consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me. [et cum essem quasi] uter in pruinam [praecepta tua non sum oblitus] quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium.

[The wordfumusdoes not occur in either of the Vulgate versions, but is found in Theodore Beza 1642, v. 83:Quamvis sim similis utri ad fumum.Was Foxe using a Latin version other than the Vulgate, or was he translating from the Hebrew?]

like a bottell in the smoke: (for I heare you want health) yet ne obliuiscaris iustificationes Dei: i.  
Latin/Greek Translations   *   Close
Letter of Bradford to Sir James Hales, quoting from Psalm 119 (118, Vulgate).
Foxe text Latin

Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, quando consolaberis me? ... vter in fumo ... ne obliuiscaris iustificationes Dei ... quot sunt dies serui tui? quando facies de persequentibus me iudicium?

Foxe text translation

Mine eyes fayle for thy word, saying: when wilt thou comfort me?. . . [like] a bottell in the smoke ... Do not forget the statutes of the Lord ... How many are the daies of thy seruaunt? when wilt thou execute iudgement on them that persecute me?

Actual text of Psalm 119. 82 (118) (Vulgate, from the Greek)

defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me [quia factus sum sicut] uter in pruina [iustificationes tuas non sum oblitus] quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium.

Actual text of Psalm 119. 82 (118) (Vulgate, from the Hebrew)

consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me. [et cum essem quasi] uter in pruinam [praecepta tua non sum oblitus] quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium.

[The wordfumusdoes not occur in either of the Vulgate versions, but is found in Theodore Beza 1642, v. 83:Quamvis sim similis utri ad fumum.Was Foxe using a Latin version other than the Vulgate, or was he translating from the Hebrew?]

Do not forget the statutes of the Lord: but cry out, quot sunt  
Latin/Greek Translations   *   Close
Letter of Bradford to Sir James Hales, quoting from Psalm 119 (118, Vulgate).
Foxe text Latin

Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, quando consolaberis me? ... vter in fumo ... ne obliuiscaris iustificationes Dei ... quot sunt dies serui tui? quando facies de persequentibus me iudicium?

Foxe text translation

Mine eyes fayle for thy word, saying: when wilt thou comfort me?. . . [like] a bottell in the smoke ... Do not forget the statutes of the Lord ... How many are the daies of thy seruaunt? when wilt thou execute iudgement on them that persecute me?

Actual text of Psalm 119. 82 (118) (Vulgate, from the Greek)

defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me [quia factus sum sicut] uter in pruina [iustificationes tuas non sum oblitus] quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium.

Actual text of Psalm 119. 82 (118) (Vulgate, from the Hebrew)

consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me. [et cum essem quasi] uter in pruinam [praecepta tua non sum oblitus] quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium.

[The wordfumusdoes not occur in either of the Vulgate versions, but is found in Theodore Beza 1642, v. 83:Quamvis sim similis utri ad fumum.Was Foxe using a Latin version other than the Vulgate, or was he translating from the Hebrew?]

[Back to Top]
dies