Gregory in resisting hym, had none other meaning but the same. And to proue thys to be the very meanyng of Gregory, he reciteth the wordes of Gregory written to the sayd Iohn Archbishop of Constantinople as foloweth: Qui enim indignum te esse fatebaris, vt episcopus dici de buisses, ad hoc quandoq; perductus es, vt despectis fratribus episcopus appetas solus vocari.
Qui enim indignum te esse fatebaris, vt episcopus dici de buisses, ad hoc quandoq; perductus es, vt despectis fratribus episcopus appetas solus vocari.
For thou (Iohn bishop of Constantinople) whych sometyme didst graunt thy selfe vnwoorthely the name of a Byshop, art now come to thys, that thou doest seeke to bee called a bishop alone. &c.
P.L. Vol. Col. 0164A: Joannes diaconus: SANCTI GREGORII MAGNI VITA, A JOANNE DIACONO SCRIPTA LIBRIS QUATUOR. (C,S)* LIBER TERTIUS. Quo exponitur, quemadmodum sancti Gregorii vita doctrinae responderit.
Qui enim indignum te esse fatebaris, ut episcopus dici debuisses, ad hoc quandoque perductus es, ut, despectis fratribus, episcopus appetas solus appellari.
Accurate citation (but vocari for apellari). The translation omits 'despectis fratribus' (having looked down on your brothers).
Lykewyse the woorde præcurrere, that is to runne before other in the Epistle of Pelagius, declareth that Iohn sought not to be byshop alone, but byshop vniuersall. MarginaliaPelagij. 2. epist. 1.We saye not that a man runneth before an other, when hee runneth alone, and no man followeth hym, that is not properly præcurrere, but solus currere. Moreouer in seeking to be superior to other bishops, he seketh not to take awai other bishops, but to take other bishops inferiour to him. For wher no inferior is, ther can be no superior, forasmuch these together are correlatiues, and inferre necessary respect mutuallye. And if it were true as thys Gloser sayth, that he had sought to be bishop alone, how woulde that councell eyther haue graunted that vnto hym, or haue offered it to the bishop of Rome before? or if they had, how could it be possible for him alone to serue al churches, wythout any felow byshop to helpe hym? And wher thys foresayd clarcke standeth so much vpon the wordes of S. Gregory: Solus episcopus, Gregory therfore shal expound Gregory, and one Solus shal declare an other. Wherfore if thys diuine (whatsoeuer he be Doctor or Bacheler) eyther knoweth not, or woulde learne, what (onelye Byshop) meaneth in thys place: an other place of the sayd Gregory maye instruct hym, wher Gregory writing to Eulogius, MarginaliaEx epist. Greg. 36. lib. 4.Patriarcheof Alexandria, geueth thys reason, why he refused the same title offred to hym (whych then was offered to the sayd Iohn Patriarche of Constantinople) saying: Quia videlicet si vnus patriarcha vniuersalis dicitur, patriarcharum nomen cæteris derogatur, sed absit hoc. &c.
Quia videlicet si vnus patriarcha vniuersalis dicitur, patriarcharum nomen cæteris derogatur, sed absit hoc. &c.
For if one alone would be called Patriarch vniuersal, then should the name of Patriarches be derogated from al other. &c.
P.L. Vol. 77. Col. 0771C. Gregorius I: SANCTI GREGORII MAGNI REGISTRI EPISTOLARUM (C,G,S)
LIBER QUINTUS. Indictione decima tertia, anno ordinationis ejus quinto.
EPISTOLA XLIII. AD EULOGIUM ET ANASTASIUM EPISCOPOS.
quia videlicet si unus patriarcha universalis dicitur, patriarcharum nomen caeteris derogatur. Sed absit hoc, etc.
Accurate citation and translation.
Furthermore, the same Gregorye speaking of the sayd Solus, in an other place by, semeth to declare there what he meaneth by thys Solus here, in these wordes as follow: vt nullio subesse, et solus omnibus præesse videretur.
vt nullio subesse, et solus omnibus præesse videretur.
so that he wold be subiect to none, and would be chiefetayne to all other alone. &c.
P.L. Vol. 75. Col. 0164B:
ut et nulli subesse, et solus praeesse omnibus videretur?
Accurate citation and translation.
MarginaliaAn other obiectiō resoluedAn other obiection of our aduersaries is this: although (say they) no Bishop of Rome was euer called, or would be called by the name of vniuersall bishop: yet it followeth not therefore, that they bee not, or ought not to bee heades of the vniuersall church. Their reason is this:
[Back to Top]MarginaliaA double vntruth in one popish argumentAs Saint Peter had the charge of the whole church (by the testimonie of Gregory) committed vnto hym, although he were not called vniuersall Apostle:
MarginaliaPeter howe he had charge, and not charge of the church.So no more absurde it is, for the Pope to be called the head of the whole church, & to haue the charge therof, although he be not called vniuersall bishop, &c.
Wherin is a double vntruth to be noted. MarginaliaThe first vntruth in this argument.Fyrst in that they pretende Peter to be the head, & to haue the charge of þe whole church: if we take here (charge or head) for dominion or maistership vpō or aboue þe church, in al cases iudiciary, both spiritual & temporal: for the words of the scripture be plaine. Non dominātes in clerum. 1. pet. Vos autem non sic. Luk. 22. That is. Not as maisters ouer the clergie. &c. but you not so, &c. Agayne that the church is greater, or rather the head of Peter it is clere: I. Cor. 3 All thinges are yours, whether it be Paule, or Appollo, or Cephas: either the world, death or life, you be Christs, Christ is Gods, &c. MarginaliaThe dignity of the church aboue the Apostles.In which woordes the dignitie of the church no doubt is preferred aboue the Apostles, and aboue Cephas also. Moreouer as the dignitie of the wyfe is aboue the seruaunt, so muste needes the honour and worthynes of the church (being the spouse of Christ) surmount the state of Peter or other Apostles, which be but seruaunts to Christ and to the church, yea and though they were princes of the church, yet after the mynde of Baldus: MarginaliaVide Baldum confi. 169 lib. 3. Secundum. nonam impreßionem. Et secund. vete. consi. 359. li 1.Magis attēditur person intellectualis, quàm or-
Magis attēditur person intellectualis, quàm organica.
Not translated.