MarginaliaAnno. 1555. October.deth vs beware of them, saiyng they shall come in vestimentis ouium id est, in sheepes cloathing, and yet they may weare both satten, silke, and veluet, called afterwards MarginaliaNaughty seruauntes not feding, but smiting their fellowseruauntes, eating & drinking with the drunken which shall haue their portion with hypocrites.serui nequam, non pascentes sed percutientes conseruos, edentes & bibentes cum ebrijs, habituri tandem portionem cum hypocritis.
serui nequam, non pascentes sed percutientes conseruos, edentes & bibentes cum ebriis, habituri tandem portionem cum hypocritis Naughty seruauntes, not feding, but smiting their fellowseruauntes, eating & drinking with the drunken which shall haue their portion with hypocrites[marginal note]. quod ore confitentur christum in carne, nequam vero, quia factis negant eundem, non dantes cibum in tempore, dominium exercentes in gregem: Because they confesse Christ in flesh: and naughty they are called, because they deny him in theyr deedes, not geuing meat in due season, and exercising mastershippe ouer the flocke. qui ore confitentur, et factis negant, Antichristos Not translated. [confessors of Christ] who confess with their lips, and deny with their deeds, Antichrists. sitis odio persequentes quod malum est. Hate that is euil. [Seems incomplete, but nothing found in search of the Vulgate.] non linguam sed facta attendamus, & viuendi genus, num studeamus officia vocationis praestare, an non studeamus, immo persuasi forte sumus non necesse esse vt praestemus, sed omnia in primitiuam ecclesiam & tempora praeterita &c. quasi nobis sat sit dominari, & secularibus negotiis non totos voluere, ac voluptatibus & pompae inhiare: Let vs not stand vpon our talkes, but attend to our doinges and conuersation of life, whether wee, not onely doe not put our endeuour therto, but also persuade our selues as though it were not necessary for vs to accomplish suche thinges &c. but that it is inough to beare rule and authoritie ouer them, and to bestow our selues wholy vpon secular matters, pleasures and pompe of this world[marginal note]. et non attendamus ad linguam, sed ad facta. [Si enim omnes interrogentur, omnes uno ore confitentur Jesum esse Christum. Quiescat paululum lingua, vitam interroga. Si invenerimus hoc, si ipsa Scriptura nobis dixerit quia negatio non tantum lingua fit, sed et factis; certe invenimus multos antichristos qui ore profitentur Christum, et moribus dissentiunt a Christo.] [Latimer is obviously referring to this passage of St. Augustine from memory.] vel soli ex deo esse: sed longe aliter Christum confitentur, qui confitendo ex Deo esse comprobantur Not translated. even alone, to be of God: but they far differently confess Christ who by confessing are shown to be of God (?)
And yet as long as they minister the woord of God or his Sacramentes, or any thyng that GOD hath ordeined to the saluation of mankynd, wherewith God hath promised to be present, to woorke with the ministration of the same to the ende of the world, they be to be hearde, to be obeyed, to be honored for Gods ordinaunce sake, which is effectuall and fruitfull, whatsoeuer the minister be, though he bee the Deuill, and neither the Churche, nor member of the same, as origine sayth, and Chrisostome: so that it is not all one to honour them, & trust in them, Saint Hierome sayth: but there is required a iudgement, to discerne when they minister Gods woorde and ordinance of the same, and their owne, MarginaliaIn the people is required a iudgement to discerne, whether thei toke of their ministers chalke for cheese.lest peraduenture we take chalke for chese, which will edge our teeth, and hinder digestion. For as it is commonly said, MarginaliaThe blind eateth many a fly.the blind eateth many a flie, as they did which were persuaded à principibus sacerdotum vt peterent Barrabam, Iesum autem crucifigerunt. i.
a principibus sacerdotum vt peterent Barrrabam, Iesum autem crucifigerent. Of the hye Priestes, to aske Barrabas and to crucifie Iesus. princeps autem sacerdotum et seniores persuaserunt populis ut peterent Barabban Iesum vero perderent. [Some differences in the Latin versions, but clearly a reference to this passage in St. Matthew.]
Therfore, where as ye will pray for agreement both in the truth, and in vtteryng of the truth, when shall that be as long as we will not heare the truth, but disquiete with crafty conueiaunce the preachers of the truth, because they reproue our ilnesse with the truth: And to say truthe MarginaliaBetter is in the church a deforme disagrement, so that Christ be truly preached, then vniforme ignoraunce agreing in Idolatrie.better it were to haue a deformitie in preachyng, so that some would preache the truth of God, and that which is to be preached, without cauponation and adulteration of the woord (as Lyranus sayth in his tyme few did, what they do now a dayes I report me to them that can iudge) then to haue suche an vniformitie, that the selye people should be therby occasioned to continue still in their lamentable ignoraunce, corrupt iudgement, superstition and idolatry, and esteme thinges as they do all, preposterously, doyng that that they neede not for to do, leauing vndone that they ought to do, for lacke or want of knowyng what is to bee done, and so shewe their loue to God, not as God biddeth (which sayth: Marginaliai. If ye loue me keepe my commaūdementes.Si diligitis me, præcepta
Si diligitis me, praecepta mea seruate If ye loue me, keepe my commaundementes[marginal note]. si diligitis me mandata mea servate.
mea seruate.
Si diligitis me, praecepta mea seruate If ye loue me, keepe my commaundementes[marginal note]. si diligitis me mandata mea servate. Qui habet praecepta mea & facit ea, hic est qui diligit me He that knoweth my precepts and doth them, he loueth me[marginal note]. qui habet mandata mea et servat ea ille est qui diligit me. [Clearly this passage from St. John is being cited, but note the differences in Latin vocabulary.] qui quaerunt quae sua sunt, non quae Iesu Christi. which seeke theyr owne thynges, not Christes.
And what is to liue in state of Curates, MarginaliaThe state of Curates what it is.but that hee taught which sayd: Petre amas me? pasce, pasce, pasce:
Petre amas me pasce, pasce, pasce Peter louest thou me? feede, feede, feede. dicit ei tertio Simon Iohannis amas me contristatus est Petrus quia dixit ei tertio amas me et dicit ei Domine tu omnia scis tu scis quia amo te dicit ei pasce oves meas. [While not a direct citation of this verse, Latimer clearly refers to it.] nisi per manum Dei validam Not translated. except by the strong hand of God nisi per manum validam. non estis sub lege Not translated. you are not beneath the law [quod si spiritu ducimini] non estis sub lege. vae vobis ... coram nobis Not translated. alas for you ... in our presence vae vobis ... coram nobis Not translated. alas for you ... in our presence
And where your frendes thinke that I made a ly, when I sayd that I haue thought in tymes paste that the Pope had bene Lorde of the worlde, though your frendes bee much better learned then I, yet am I sure that they know not what I either thinke, or haue thought, better then I, iuxta illud: nemo nouit quæ sunt hominis. &c.
iuxta illud, nemo nouit quae sunt hominis. &c. Not translated. beside that, no-one knows what are (the thoughts?) of man. Rex regum ... dominus dominantium ... verus dominus totius orbis, iure, licet non facto The Kynge of kinges, and Lord of Lordes, ... the true Lord of the whole world by good right, albeit in fact he be not so [Unable to locate in PL] Rex regum ... dominus dominantium ... verus dominus totius orbis, iure, licet non facto The Kynge of kinges, and Lord of Lordes, ... the true Lord of the whole world by good right, albeit in fact he be not so [Unable to locate in PL] Rex regum ... dominus dominantium ... verus dominus totius orbis, iure, licet non facto The Kynge of kinges, and Lord of Lordes, ... the true Lord of the whole world by good right, albeit in fact he be not so [Unable to locate in PL] in propria venit ... & sui eum non receperunt he came into his owne ... and his owne receaued him not[marginal note]. in propria venit et sui eum non receperunt. in propria venit ... & sui eum non receperunt he came into his owne ... and his owne receaued him not[marginal note]. in propria venit et sui eum non receperunt.
And as for the Popes high dominion ouer all,MarginaliaThe Popes dominion.there is one Raphaell Maruphus in London, an Italian, and in times past a Marchaunt of dispensations, whiche I suppose would dye in the quarell, as Gods true knight, and true Martyr. As touchyng MarginaliaPurgatory. Worshipping of Saintes.Purgatory, and worshippyng of Saintes, I shewed to you my mynde before my Ordinary: and yet I marueiled somethyng, that after priuate communication had with hym, ye would (as it were) adiure me to open my mind before him, not geuing me warning before, sauyng I can not interprete euill your doynges towardes me: and yet neither myne Ordinary, nor you disallowed the thyng that I sayd, and I looked not to escape better then Doctor Crome: but when I haue opened my mynd neuer so muche, yet I shalbe reported to denye my preachyng, of them that haue belyed my preachyng, as he was. Sed opus est magna patientia ad sustinendas calumnias malignantis Ecclesiæ.
Sed opus est magna patientia ad sustinendas calumnias malignantis Ecclesiae. I shall haue neede of great pacience to beare the false reportes of the malignant church[marginal note].
Syr, I haue had more busines in my little cure since I spake with you, what with sick folkes, and what with matrimonies, then I haue had since I came to it, or then I would haue thought a man should haue in a greate cure. I wonder how men can go quietly to bed whiche haue great cures and many, and yet peraduenture are in none of them all.MarginaliaA priuy nippe to such as haue many cures & are resident at none.But I praye you tell none of your frendes that I sayd so foolishly, lest I make a dissention in a Christian congregation, and diuide a sweete and a restfull vnion, or tot quot,
tot quot ... haec requies mea in seculum seculi. Not translated. as many ... this everlasting requiem of mine. [cf. Cattley-Pratt, vii, 571, n. 2 on 'tot quots'] tot quot ... haec requies mea in seculum seculi. Not translated. as many ... this everlasting requiem of mine. [cf. Cattley-Pratt, vii, 571, n. 2 on 'tot quots']