Thematic Divisions in Book 11
1. The Martyrdom of Rogers 2. The Martyrdom of Saunders 3. Saunders' Letters 4. Hooper's Martyrdom 5. Hooper's Letters 6. Rowland Taylor's Martyrdom 7. Becket's Image and other events 8. Miles Coverdale and the Denmark Letters 9. Bonner and Reconciliation 10. Judge Hales 11. The Martyrdom of Thomas Tomkins 12. The Martyrdom of William Hunter 13. The Martyrdom of Higbed and Causton 14. The Martyrdom of Pigot, Knight and Laurence 15. Robert Farrar's Martyrdom 16. The Martyrdom of Rawlins/Rowland White17. The Restoration of Abbey Lands and other events in Spring 155518. The Providential Death of the Parson of Arundel 19. The Martyrdom of John Awcocke 20. The Martyrdom of George Marsh 21. The Letters of George Marsh 22. The Martyrdom of William Flower 23. The Martyrdom of Cardmaker and Warne 24. Letters of Warne and Cardmaker 25. The Martyrdom of Ardley and Simpson 26. John Tooly 27. The Examination of Robert Bromley [nb This is part of the Tooly affair]28. The Martyrdom of Thomas Haukes 29. Letters of Haukes 30. The Martyrdom of Thomas Watts 31. Censorship Proclamation 32. Our Lady' Psalter 33. Martyrdom of Osmund, Bamford, Osborne and Chamberlain34. The Martyrdom of John Bradford 35. Bradford's Letters 36. William Minge 37. James Trevisam 38. The Martyrdom of John Bland 39. The Martyrdom of Frankesh, Middleton and Sheterden 40. Sheterden's Letters 41. Examinations of Hall, Wade and Polley 42. Martyrdom of Christopher Wade 43. Nicholas Hall44. Margery Polley45. Martyrdom of Carver and Launder 46. Martyrdom of Thomas Iveson 47. John Aleworth 48. Martyrdom of James Abbes 49. Martyrdom of Denley, Newman and Pacingham 50. Richard Hooke 51. Martyrdom of William Coker, et al 52. Martyrdom of George Tankerfield, et al 53. Martyrdom and Letters of Robert Smith 54. Martyrdom of Harwood and Fust 55. Martyrdom of William Haile 56. George King, Thomas Leyes and John Wade 57. William Andrew 58. Martyrdom of Robert Samuel 59. Samuel's Letters 60. William Allen 61. Martyrdom of Roger Coo 62. Martyrdom of Thomas Cobb 63. Martyrdom of Catmer, Streater, Burwood, Brodbridge, Tutty 64. Martyrdom of Hayward and Goreway 65. Martyrdom and Letters of Robert Glover 66. Cornelius Bungey 67. John and William Glover 68. Martyrdom of Wolsey and Pigot 69. Life and Character of Nicholas Ridley 70. Ridley's Letters 71. Life of Hugh Latimer 72. Latimer's Letters 73. Ridley and Latimer Re-examined and Executed74. More Letters of Ridley 75. Life and Death of Stephen Gardiner 76. Martyrdom of Webb, Roper and Park 77. William Wiseman 78. James Gore 79. Examinations and Martyrdom of John Philpot 80. Philpot's Letters 81. Martyrdom of Thomas Whittle, Barlett Green, et al 82. Letters of Thomas Wittle 83. Life of Bartlett Green 84. Letters of Bartlett Green 85. Thomas Browne 86. John Tudson 87. John Went 88. Isobel Foster 89. Joan Lashford 90. Five Canterbury Martyrs 91. Life and Martyrdom of Cranmer 92. Letters of Cranmer 93. Martyrdom of Agnes Potten and Joan Trunchfield 94. Persecution in Salisbury Maundrell, Coberly and Spicer 95. William Tyms, et al 96. Letters of Tyms 97. The Norfolk Supplication 98. Martyrdom of John Harpole and Joan Beach 99. John Hullier 100. Hullier's Letters 101. Christopher Lister and five other martyrs 102. Hugh Lauerocke and John Apprice 103. Katherine Hut, Elizabeth Thacknell, et al 104. Thomas Drury and Thomas Croker 105. Thomas Spicer, John Deny and Edmund Poole 106. Persecution of Winson and Mendlesam 107. Gregory Crow 108. William Slech 109. Avington Read, et al 110. Wood and Miles 111. Adherall and Clement 112. A Merchant's Servant Executed at Leicester 113. Thirteen Burnt at Stratford-le-Bow114. Persecution in Lichfield 115. Hunt, Norrice, Parret 116. Martyrdom of Bernard, Lawson and Foster 117. Examinations of John Fortune118. John Careless 119. Letters of John Careless 120. Martyrdom of Julius Palmer 121. Agnes Wardall 122. Peter Moone and his wife 123. Guernsey Martyrdoms 124. Dungate, Foreman and Tree 125. Martyrdom of Thomas More126. Martyrdom of John Newman127. Examination of John Jackson128. Examination of John Newman 129. Martyrdom of Joan Waste 130. Martyrdom of Edward Sharpe 131. Four Burnt at Mayfield at Sussex 132. John Horne and a woman 133. William Dangerfield 134. Northampton Shoemaker 135. Prisoners Starved at Canterbury 136. More Persecution at Lichfield
Critical Apparatus for this Page
Latin/Greek Translations
Names and Places on this Page
Unavailable for this Edition
1668 [1342]

Q. Mary. Letters of M. Latimer, Preacher and Martyr.

MarginaliaAnno. 1555. October.deth vs beware of them, saiyng they shall come in vestimentis ouium id est, in sheepes cloathing, and yet they may weare both satten, silke, and veluet, called afterwards MarginaliaNaughty seruauntes not feding, but smiting their fellowseruauntes, eating & drinking with the drunken which shall haue their portion with hypocrites.serui nequam, non pascentes sed percutientes conseruos, edentes & bibentes cum ebrijs, habituri tandem portionem cum hypocritis.  

Latin/Greek Translations   *   Close
Letter from Latimer to Sir Edward Baynton.
Foxe text Latin

serui nequam, non pascentes sed percutientes conseruos, edentes & bibentes cum ebriis, habituri tandem portionem cum hypocritis

Foxe text translation

Naughty seruauntes, not feding, but smiting their fellowseruauntes, eating & drinking with the drunken which shall haue their portion with hypocrites[marginal note].

They are called serui, seruauntes I trow, quod ore confitentur Christum in carne: nequā vero, quia factis negant eundem, non dantes cibum in tempore, dominium exercentes in gregem:  
Latin/Greek Translations   *   Close
Letter from Latimer to Sir Edward Baynton.
Foxe text Latin

quod ore confitentur christum in carne, nequam vero, quia factis negant eundem, non dantes cibum in tempore, dominium exercentes in gregem:

Foxe text translation

Because they confesse Christ in flesh: and naughty they are called, because they deny him in theyr deedes, not geuing meat in due season, and exercising mastershippe ouer the flocke.

Marginaliai. Because they confesse Christ in flesh: and naughty they are called, because they deny him in theyr deedes, not geuing meat in due season, and exercising mastershippe ouer the flocke.And yet your frendes reason as though there could none barke and bite at true Preachers, but they that be vnchristened, notwithstandyng that S. Austin vpō the same Epistle of Iohn calleth such confessors of Christ, qui ore confitentur, & factis negāt, Antichristos:  
Latin/Greek Translations   *   Close
Letter from Latimer to Sir Edward Baynton.
Foxe text Latin

qui ore confitentur, et factis negant, Antichristos

Foxe text translation

Not translated.

Translation (Wade 2003)

[confessors of Christ] who confess with their lips, and deny with their deeds, Antichrists.

a straunge name for a christian congregation: and though S. Austin could defend his saiyng, yet his saiyng myght appeare not to bee of God, to some mens iudgement, in that it breaketh the chaine of Christes charity, so to cause men to hate Antichristianismum, Antichristes, accordyng to the doctrine of S. Paul: sitis odio persequentes quod malum est. i.  
Latin/Greek Translations   *   Close
Letter from Latimer to Sir Edward Baynton.
Foxe text Latin

sitis odio persequentes quod malum est.

Foxe text translation

Hate that is euil.

[Seems incomplete, but nothing found in search of the Vulgate.]

Hate that is euil: and so makyng diuision, not betwene christened and vnchristened, but betwene Christians and Antichristians, when neither pen nor tōge cā diuide the Antichristiās frō their blind folly. And I would you would cause your frēdes to read ouer S. Austin, vpon the Epistle of S. Iohn, and tell you the meanyng thereof, if they thinke it expediente for you to know it, as I remēber it is tractatu 3.MarginaliaAugust. in Ioan. Tract. 3.but I am not sure nor certaine of that, because I did not see it since I was at Cambridge: and here haue I not Saint Austines workes to looke for it: but well I wotte, that there he teacheth vs to know the Christians from the Antichristians, whiche both be christened, MarginaliaBoth Christiās and Antichristians confesse the name of Christ.and both confesse Iesum esse Christū, if they be asked the question: and yet the one part denieth it in very deede: but to know whether, non linguam sed facta attendamus, & viuendi genus, num studeamus officia vocationis prestare an non studeamus, immo persuasi forte sumus non necesse esse vt præstemus, sed omnia in primitiuam ecclesiam & tempora præte: ita &c. quasi nobis sat sit dominari, & secularibus negotijs nos totos voluere, ac voluptatibus & pompæ inhiare:  
Latin/Greek Translations   *   Close
Letter from Latimer to Sir Edward Baynton, quoting from St. Augustine.
Foxe text Latin

non linguam sed facta attendamus, & viuendi genus, num studeamus officia vocationis praestare, an non studeamus, immo persuasi forte sumus non necesse esse vt praestemus, sed omnia in primitiuam ecclesiam & tempora praeterita &c. quasi nobis sat sit dominari, & secularibus negotiis non totos voluere, ac voluptatibus & pompae inhiare:

[Back to Top]
Foxe text translation

Let vs not stand vpon our talkes, but attend to our doinges and conuersation of life, whether wee, not onely doe not put our endeuour therto, but also persuade our selues as though it were not necessary for vs to accomplish suche thinges &c. but that it is inough to beare rule and authoritie ouer them, and to bestow our selues wholy vpon secular matters, pleasures and pompe of this world[marginal note].

[Back to Top]
Actual text of St. Augustine, In Epistolam Ioannis ad Parthos Tractatus III. 8.

et non attendamus ad linguam, sed ad facta. [Si enim omnes interrogentur, omnes uno ore confitentur Jesum esse Christum. Quiescat paululum lingua, vitam interroga. Si invenerimus hoc, si ipsa Scriptura nobis dixerit quia negatio non tantum lingua fit, sed et factis; certe invenimus multos antichristos qui ore profitentur Christum, et moribus dissentiunt a Christo.]

[Back to Top]

[Latimer is obviously referring to this passage of St. Augustine from memory.]

Marginaliai. Let vs not stand vpon our talkes but attend to our doinges and conuersatiō of life, whether wee, not onely doe not put our endeuour therto, but also persuade our selues as though it were not necessary for vs to accōplish suche thinges, &c. but þt it is inough to beare rule & authoritie ouer them, and to bestow our selues wholy vppō secular matters, pleasures, and pompe of this world.and yet we will appeare, vel soli ex deo esse: sed longe aliter Christum confitentur, qui confitendo ex Deo esse comprobantur.  
Latin/Greek Translations   *   Close
Letter from Latimer to Sir Edward Baynton, discussing the immediately preceding quotation from St. Augustine.
Foxe text Latin

vel soli ex deo esse: sed longe aliter Christum confitentur, qui confitendo ex Deo esse comprobantur

Foxe text translation

Not translated.

Translation (Wade 2003)

even alone, to be of God: but they far differently confess Christ who by confessing are shown to be of God (?)

[Back to Top]

And yet as long as they minister the woord of God or his Sacramentes, or any thyng that GOD hath ordeined to the saluation of mankynd, wherewith God hath promised to be present, to woorke with the ministration of the same to the ende of the world, they be to be hearde, to be obeyed, to be honored for Gods ordinaunce sake, which is effectuall and fruitfull, whatsoeuer the minister be, though he bee the Deuill, and neither the Churche, nor member of the same, as origine sayth, and Chrisostome: so that it is not all one to honour them, & trust in them, Saint Hierome sayth: but there is required a iudgement, to discerne when they minister Gods woorde and ordinance of the same, and their owne, MarginaliaIn the people is required a iudgement to discerne, whether thei toke of their ministers chalke for cheese.lest peraduenture we take chalke for chese, which will edge our teeth, and hinder digestion. For as it is commonly said, MarginaliaThe blind eateth many a fly.the blind eateth many a flie, as they did which were persuaded à principibus sacerdotum vt peterent Barrabam, Iesum autem crucifigerunt. i.  

Latin/Greek Translations   *   Close
Letter from Latimer to Sir Edward Baynton, citing St. Matthew, 27. 20.
Foxe text Latin

a principibus sacerdotum vt peterent Barrrabam, Iesum autem crucifigerent.

Foxe text translation

Of the hye Priestes, to aske Barrabas and to crucifie Iesus.

Actual text of St. Matthew, 27. 20 (Vulgate)

princeps autem sacerdotum et seniores persuaserunt populis ut peterent Barabban Iesum vero perderent.

[Some differences in the Latin versions, but clearly a reference to this passage in St. Matthew.]

Of the hye Priestes, to aske Barrabas and to crucifie Iesus: and ye know that to folow blynd guydes is to come into the pit with the same. And will you knowe, sayth Sainct Augustine, howe apertly they resist Christe, when men begyn to blame them for their misliuyng, and MarginaliaIntolerable secularitie and negligence in church men.intolerable secularitye, and negligence? they dare not for shame blaspheme Christ hym selfe, but they will blaspheme the Ministers and Preachers of whom they bee blamed.

[Back to Top]

Therfore, where as ye will pray for agreement both in the truth, and in vtteryng of the truth, when shall that be as long as we will not heare the truth, but disquiete with crafty conueiaunce the preachers of the truth, because they reproue our ilnesse with the truth: And to say truthe MarginaliaBetter is in the church a deforme disagrement, so that Christ be truly preached, then vniforme ignoraunce agreing in Idolatrie.better it were to haue a deformitie in preachyng, so that some would preache the truth of God, and that which is to be preached, without cauponation and adulteration of the woord (as Lyranus sayth in his tyme few did, what they do now a dayes I report me to them that can iudge) then to haue suche an vniformitie, that the selye people should be therby occasioned to continue still in their lamentable ignoraunce, corrupt iudgement, superstition and idolatry, and esteme thinges as they do all, preposterously, doyng that that they neede not for to do, leauing vndone that they ought to do, for lacke or want of knowyng what is to bee done, and so shewe their loue to God, not as God biddeth (which sayth: Marginaliai. If ye loue me keepe my commaūdementes.Si diligitis me, præcepta  

Latin/Greek Translations   *   Close
Letter from Latimer to Sir Edward Baynton, citing St. John, 14. 15.
Foxe text Latin

Si diligitis me, praecepta mea seruate

Foxe text translation

If ye loue me, keepe my commaundementes[marginal note].

Actual text of St. John, 14. 15. (Vulgate)

si diligitis me mandata mea servate.

[Back to Top]

mea seruate.  

Latin/Greek Translations   *   Close
Letter from Latimer to Sir Edward Baynton, citing St. John, 14. 15.
Foxe text Latin

Si diligitis me, praecepta mea seruate

Foxe text translation

If ye loue me, keepe my commaundementes[marginal note].

Actual text of St. John, 14. 15. (Vulgate)

si diligitis me mandata mea servate.

And agayne: Qui habet præcepta mea & facit ea, hic est qui diligit me  
Latin/Greek Translations   *   Close
Letter from Latimer to Sir Edward Baynton, citing St. John, 14. 21.
Foxe text Latin

Qui habet praecepta mea & facit ea, hic est qui diligit me

Foxe text translation

He that knoweth my precepts and doth them, he loueth me[marginal note].

Actual text of St. John, 14. 21. (Vulgate)

qui habet mandata mea et servat ea ille est qui diligit me.

[Clearly this passage from St. John is being cited, but note the differences in Latin vocabulary.]

Marginaliai. He þt knoweth my precepts and doth them, he loueth me.) but as they byd qui quærunt quæ sua sunt, non quæ Iesu Christi. i.  
Latin/Greek Translations   *   Close
Letter from Latimer to Sir Edward Baynton.
Foxe text Latin

qui quaerunt quae sua sunt, non quae Iesu Christi.

Foxe text translation

which seeke theyr owne thynges, not Christes.

whiche seeke theyr owne thynges not Christes as though to tythe mynt were more, then iudgement, fayth, and mercy.

[Back to Top]

And what is to liue in state of Curates, MarginaliaThe state of Curates what it is.but that hee taught which sayd: Petre amas me? pasce, pasce, pasce:  

Latin/Greek Translations   *   Close
Letter from Latimer to Sir Edward Baynton, referring to St. John, 21. 17.
Foxe text Latin

Petre amas me pasce, pasce, pasce

Foxe text translation

Peter louest thou me? feede, feede, feede.

Actual text of St. John, 21. 17. (Vulgate)

dicit ei tertio Simon Iohannis amas me contristatus est Petrus quia dixit ei tertio amas me et dicit ei Domine tu omnia scis tu scis quia amo te dicit ei pasce oves meas.

[While not a direct citation of this verse, Latimer clearly refers to it.]

Peter louest thou me? feede, feede, feede: whiche is now set aside, as though to loue were to do nothyng els, but to weare ringes, miters, and rochets &c. And when they erre in right liuyng, how can the people but erre in louyng, & all of the new fashion, to his dishonour that suffred hys passion, and taught the true kynde of louyng, whiche is now tourned into MarginaliaThe true honour of Christ turned to Piping Plaing, & Singing.pipyng, plaiyng, and curious singyng, which will not be reformed (I trow) nisi per manum Dei validam.  
Latin/Greek Translations   *   Close
Letter from Latimer to Sir Edward Baynton, possibly referring to Exodus, 3. 19.
Foxe text Latin

nisi per manum Dei validam

Foxe text translation

Not translated.

Translation (Wade 2003)

except by the strong hand of God

Actual text of Exodus, 3. 19. (Vulgate)

nisi per manum validam.

And I haue both S. Austen, and S. Thomas, with diuers other, that lex is taken, not alonely for Ceremonies, but also for Moralls, where it is sayd: Non estis sub lege:  
Latin/Greek Translations   *   Close
Letter from Latimer to Sir Edward Baynton, quoting Galatians, 5. 18.
Foxe text Latin

non estis sub lege

Foxe text translation

Not translated.

Translation (Wade 2003)

you are not beneath the law

Actual text of Galatians, 5. 18. (Vulgate)

[quod si spiritu ducimini] non estis sub lege.

though your frendes reproue the same. But they can make no diuision in a Christian congregation. And where as both you & they would haue a sobernes in our preachyng, I pray God send it vnto vs, what soeuer ye meane by it. For I see well, MarginaliaHe that will be busie with væ vobis, let him looke shortely for coram nobis.who soeuer will be happy, and busy with væ vobis,  
Latin/Greek Translations   *   Close
Letter from Latimer to Sir Edward Baynton.
Foxe text Latin

vae vobis ... coram nobis

Foxe text translation

Not translated.

Translation (Wade 2003)

alas for you ... in our presence

he shall shortly after come coram nobis.  
Latin/Greek Translations   *   Close
Letter from Latimer to Sir Edward Baynton.
Foxe text Latin

vae vobis ... coram nobis

Foxe text translation

Not translated.

Translation (Wade 2003)

alas for you ... in our presence

[Back to Top]

And where your frendes thinke that I made a ly, when I sayd that I haue thought in tymes paste that the Pope had bene Lorde of the worlde, though your frendes bee much better learned then I, yet am I sure that they know not what I either thinke, or haue thought, better then I, iuxta illud: nemo nouit quæ sunt hominis. &c.  

Latin/Greek Translations   *   Close
Letter from Latimer to Sir Edward Baynton.
Foxe text Latin

iuxta illud, nemo nouit quae sunt hominis. &c.

Foxe text translation

Not translated.

Translation (Wade 2003)

beside that, no-one knows what are (the thoughts?) of man.

as though better men then I haue not thought so, as Bonifacius (as I remember) Octauus, the great learned man MarginaliaIohannes de turre Cremata.Iohn of the burnt Tower, presbiter Cardinalis in his booke where he proueth the Pope to be aboue the Councell General and Speciall, where he sayth that the Pope is Rex regum,  
Latin/Greek Translations   *   Close
John Boniface VIII/John de turre Cremata?
Foxe text Latin

Rex regum ... dominus dominantium ... verus dominus totius orbis, iure, licet non facto

Foxe text translation

The Kynge of kinges, and Lord of Lordes, ... the true Lord of the whole world by good right, albeit in fact he be not so

[Unable to locate in PL]

and dominus dominantium. i.  
Latin/Greek Translations   *   Close
John Boniface VIII/John de turre Cremata?
Foxe text Latin

Rex regum ... dominus dominantium ... verus dominus totius orbis, iure, licet non facto

Foxe text translation

The Kynge of kinges, and Lord of Lordes, ... the true Lord of the whole world by good right, albeit in fact he be not so

[Unable to locate in PL]

The Kynge of kinges, and Lord of Lordes, and that he is MarginaliaThe Pope great Maister, Lord, and King ouer all the world.verus Dominus totius orbis, iure, licet non facto: i.  
Latin/Greek Translations   *   Close
John Boniface VIII/John de turre Cremata?
Foxe text Latin

Rex regum ... dominus dominantium ... verus dominus totius orbis, iure, licet non facto

Foxe text translation

The Kynge of kinges, and Lord of Lordes, ... the true Lord of the whole world by good right, albeit in fact he be not so

[Unable to locate in PL]

the true Lord of the whole world by good right, albeit in fact he be not so: & that Cōstantinus did but restore his owne vnto hym, when hee gaue vnto hym Rome, so that in propria venit,  
Latin/Greek Translations   *   Close
Letter from Latimer to Sir Edward Baynton, citing St. John, 1. 10.
Foxe text Latin

in propria venit ... & sui eum non receperunt

Foxe text translation

he came into his owne ... and his owne receaued him not[marginal note].

Actual text of St. John, 1. 10. (Vulgate)

in propria venit et sui eum non receperunt.

as S. Iohn saith Christ did, & sui eum non receperunt:  
Latin/Greek Translations   *   Close
Letter from Latimer to Sir Edward Baynton, citing St. John, 1. 10.
Foxe text Latin

in propria venit ... & sui eum non receperunt

Foxe text translation

he came into his owne ... and his owne receaued him not[marginal note].

Actual text of St. John, 1. 10. (Vulgate)

in propria venit et sui eum non receperunt.

Marginaliai. He came into his owne, and his owne receaued him not. Ioh. 1.and yet I heare not that any of our Christian congregation hath reclamed against hym, vntill now of late dissension began. Who bee your frendes I can not tell: but I would you would desire them to be my good masters, and if they will do me no good, at the least way doe mee no harme: and though they can doe you no more good then I, yet I am sure I would bee as loth to hurt you as they, either with myne opinions, maner of Preachyng, or writyng.

[Back to Top]

And as for the Popes high dominion ouer all,MarginaliaThe Popes dominion.there is one Raphaell Maruphus in London, an Italian, and in times past a Marchaunt of dispensations, whiche I suppose would dye in the quarell, as Gods true knight, and true Martyr. As touchyng MarginaliaPurgatory. Worshipping of Saintes.Purgatory, and worshippyng of Saintes, I shewed to you my mynde before my Ordinary: and yet I marueiled somethyng, that after priuate communication had with hym, ye would (as it were) adiure me to open my mind before him, not geuing me warning before, sauyng I can not interprete euill your doynges towardes me: and yet neither myne Ordinary, nor you disallowed the thyng that I sayd, and I looked not to escape better then Doctor Crome: but when I haue opened my mynd neuer so muche, yet I shalbe reported to denye my preachyng, of them that haue belyed my preachyng, as he was. Sed opus est magna patientia ad sustinendas calumnias malignantis Ecclesiæ.  

Latin/Greek Translations   *   Close
Letter from Latimer to Sir Edward Baynton.
Foxe text Latin

Sed opus est magna patientia ad sustinendas calumnias malignantis Ecclesiae.

Foxe text translation

I shall haue neede of great pacience to beare the false reportes of the malignant church[marginal note].

Marginaliai. I shall haue neede of great paciēce to beare the false reportes of the malignant church.

[Back to Top]

Syr, I haue had more busines in my little cure since I spake with you, what with sick folkes, and what with matrimonies, then I haue had since I came to it, or then I would haue thought a man should haue in a greate cure. I wonder how men can go quietly to bed whiche haue great cures and many, and yet peraduenture are in none of them all.MarginaliaA priuy nippe to such as haue many cures & are resident at none.But I praye you tell none of your frendes that I sayd so foolishly, lest I make a dissention in a Christian congregation, and diuide a sweete and a restfull vnion, or tot quot,  

Latin/Greek Translations   *   Close
Letter from Latimer to Sir Edward Baynton.
Foxe text Latin

tot quot ... haec requies mea in seculum seculi.

Foxe text translation

Not translated.

Translation (Wade 2003)

as many ... this everlasting requiem of mine.

[cf. Cattley-Pratt, vii, 571, n. 2 on 'tot quots']

with hæc requies mea in seculum seculi.  
Latin/Greek Translations   *   Close
Letter from Latimer to Sir Edward Baynton.
Foxe text Latin

tot quot ... haec requies mea in seculum seculi.

Foxe text translation

Not translated.

Translation (Wade 2003)

as many ... this everlasting requiem of mine.

[cf. Cattley-Pratt, vii, 571, n. 2 on 'tot quots']

Syr I had made an ende of this scriblyng, and was beginnyng to write it agayne more truely and more distinctlye, and to correct it, but there came a man of my Lorde of Farleys, with a Citation to appeare before my Lord of London in haste, to be punished for suche excesses as I committed at my laste beyng there, so that I coulde not performe my purpose: I doubt whether ye can read it, as it is. If ye can, well be it: if not, I pray you send it mee again, and that you so do, whether you can reade it or not. Iesu

[Back to Top]
mercy,