Thematic Divisions in Book 11
1. The Martyrdom of Rogers 2. The Martyrdom of Saunders 3. Saunders' Letters 4. Hooper's Martyrdom 5. Hooper's Letters 6. Rowland Taylor's Martyrdom 7. Becket's Image and other events 8. Miles Coverdale and the Denmark Letters 9. Bonner and Reconciliation 10. Judge Hales 11. The Martyrdom of Thomas Tomkins 12. The Martyrdom of William Hunter 13. The Martyrdom of Higbed and Causton 14. The Martyrdom of Pigot, Knight and Laurence 15. Robert Farrar's Martyrdom 16. The Martyrdom of Rawlins/Rowland White17. The Restoration of Abbey Lands and other events in Spring 155518. The Providential Death of the Parson of Arundel 19. The Martyrdom of John Awcocke 20. The Martyrdom of George Marsh 21. The Letters of George Marsh 22. The Martyrdom of William Flower 23. The Martyrdom of Cardmaker and Warne 24. Letters of Warne and Cardmaker 25. The Martyrdom of Ardley and Simpson 26. John Tooly 27. The Examination of Robert Bromley [nb This is part of the Tooly affair]28. The Martyrdom of Thomas Haukes 29. Letters of Haukes 30. The Martyrdom of Thomas Watts 31. Censorship Proclamation 32. Our Lady' Psalter 33. Martyrdom of Osmund, Bamford, Osborne and Chamberlain34. The Martyrdom of John Bradford 35. Bradford's Letters 36. William Minge 37. James Trevisam 38. The Martyrdom of John Bland 39. The Martyrdom of Frankesh, Middleton and Sheterden 40. Sheterden's Letters 41. Examinations of Hall, Wade and Polley 42. Martyrdom of Christopher Wade 43. Nicholas Hall44. Margery Polley45. Martyrdom of Carver and Launder 46. Martyrdom of Thomas Iveson 47. John Aleworth 48. Martyrdom of James Abbes 49. Martyrdom of Denley, Newman and Pacingham 50. Richard Hooke 51. Martyrdom of William Coker, et al 52. Martyrdom of George Tankerfield, et al 53. Martyrdom and Letters of Robert Smith 54. Martyrdom of Harwood and Fust 55. Martyrdom of William Haile 56. George King, Thomas Leyes and John Wade 57. William Andrew 58. Martyrdom of Robert Samuel 59. Samuel's Letters 60. William Allen 61. Martyrdom of Roger Coo 62. Martyrdom of Thomas Cobb 63. Martyrdom of Catmer, Streater, Burwood, Brodbridge, Tutty 64. Martyrdom of Hayward and Goreway 65. Martyrdom and Letters of Robert Glover 66. Cornelius Bungey 67. John and William Glover 68. Martyrdom of Wolsey and Pigot 69. Life and Character of Nicholas Ridley 70. Ridley's Letters 71. Life of Hugh Latimer 72. Latimer's Letters 73. Ridley and Latimer Re-examined and Executed74. More Letters of Ridley 75. Life and Death of Stephen Gardiner 76. Martyrdom of Webb, Roper and Park 77. William Wiseman 78. James Gore 79. Examinations and Martyrdom of John Philpot 80. Philpot's Letters 81. Martyrdom of Thomas Whittle, Barlett Green, et al 82. Letters of Thomas Wittle 83. Life of Bartlett Green 84. Letters of Bartlett Green 85. Thomas Browne 86. John Tudson 87. John Went 88. Isobel Foster 89. Joan Lashford 90. Five Canterbury Martyrs 91. Life and Martyrdom of Cranmer 92. Letters of Cranmer 93. Martyrdom of Agnes Potten and Joan Trunchfield 94. Persecution in Salisbury Maundrell, Coberly and Spicer 95. William Tyms, et al 96. Letters of Tyms 97. The Norfolk Supplication 98. Martyrdom of John Harpole and Joan Beach 99. John Hullier 100. Hullier's Letters 101. Christopher Lister and five other martyrs 102. Hugh Lauerocke and John Apprice 103. Katherine Hut, Elizabeth Thacknell, et al 104. Thomas Drury and Thomas Croker 105. Thomas Spicer, John Deny and Edmund Poole 106. Persecution of Winson and Mendlesam 107. Gregory Crow 108. William Slech 109. Avington Read, et al 110. Wood and Miles 111. Adherall and Clement 112. A Merchant's Servant Executed at Leicester 113. Thirteen Burnt at Stratford-le-Bow114. Persecution in Lichfield 115. Hunt, Norrice, Parret 116. Martyrdom of Bernard, Lawson and Foster 117. Examinations of John Fortune118. John Careless 119. Letters of John Careless 120. Martyrdom of Julius Palmer 121. Agnes Wardall 122. Peter Moone and his wife 123. Guernsey Martyrdoms 124. Dungate, Foreman and Tree 125. Martyrdom of Thomas More126. Martyrdom of John Newman127. Examination of John Jackson128. Examination of John Newman 129. Martyrdom of Joan Waste 130. Martyrdom of Edward Sharpe 131. Four Burnt at Mayfield at Sussex 132. John Horne and a woman 133. William Dangerfield 134. Northampton Shoemaker 135. Prisoners Starved at Canterbury 136. More Persecution at Lichfield
Critical Apparatus for this Page
Latin/Greek Translations
Names and Places on this Page
Unavailable for this Edition
1771 [1745]

Q. Mary. The storie and examinations of M. Bartlet Grene Martyr.

MarginaliaAnno. 1556. Ianuary.men appointe bondes to Goddes mercie: For, MarginaliaRoma. 9.I will haue compassion (saieth he) on whom I will shewe mercie. There is no respecte of persones with God, whether it be old or yonge, riche, or poore, wise, or foolishe, Fisher, or Basketmaker. GOD giueth knowledge of his truthe, through his free grace, to whō he liste. Iames. i. Neither doe I thinke my self onely to haue the truthe, but stedfastly beleue that Christ hath his spouse the Catholicke & vniuersall Churche, dispersed in many realmes where it pleaseth hym: spiritus vbi vult spirat:  

Latin/Greek Translations   *   Close
Bartlet Greene in a letter, quoting from St. John, 3. 8.
Foxe text Latin

spiritus vbi vult spirat

Foxe text translation

Not translated.

Translation (Wade 2003)

The spirit breathes when it wants

Actual text of St. John, 3. 8 (Vulgate)

Spiritus ubi vult spirat

[Accurate citation - cf. the same citation above on Page 1575, Column 2, Line 41 and below on Page 1832, Column 2, Line 44.]

MarginaliaThe Spirite of God addicted nither to persone, nor place.no more is he addicted to any one place, then to the persone and qualitie of one man. Of this Churche I nothyng doubt my self to be a member, trustyng to bee saued by the faithe that is taught in the same. MarginaliaThe ende of all controuersies is to know the true Churche.But how this churche is knowen, is in a maner the ende of all controuersie. And the true markes of Christes churche is the true preaching of his word and ministeryng of his Sacramentes. MarginaliaMarkes of the true Churche.These markes were sealed by the Apostles, and confirmed by the aunciente Fathers, till at the length they wer through the wickednes of men and the deuil, sore worne, and almoste vtterly taken awaie. But God bee praised that he hath renewed the printe, that his truthe maie bee knowen in many places. For my self, I call GOD to witnesse, I haue no hope in myne owne witte and learnyng, whiche is verie small: but I was perswaded thereto by hym, as by an *Marginalia* By this instrumente, he meaneth Peter Martyr. instrumente, that is excellente in all good learnyng and liuyng. And God is my recorde, MarginaliaM. Grene seeking his knowledge of GOD with teares.that chiefly I sought it of hym, by continuall prayer with teares.

[Back to Top]

Furthermore, what I haue doen herein, it is not nedefull for me to speake: but one thing (I saie) I wishe of God with all my harte, that all menne whiche are of contrary iudgemente, would seke the truthe in like maner. Now I am brought hether before a greate many of Bishoppes, & learned men, to Bee made a foole and laughyng stocke: but I waigh it not a rushe: For GOD knoweth that my whole studie is to please hym: besides that, care I not for mannes pleasure, or displeasure.

[Back to Top]

M. Welch. MarginaliaM. Welche replieth to Maister Grene.No M Grene (quod he) thinke not so vncharitably of any man, but iudge rather that men labour for your soules healthe, as for their owne. And alas, how wil you condēne all our forefathers? Or how can you thinke your self to bee of the catholike Churche, without any continuaunce, and contrary to the iudgement of all learned menne?

[Back to Top]

Grene. Then saied I, sir, I haue no authoritie to iudge any man: neuerthelesse, I doubt not, but that I am of the true catholike Churche, how so euer our learned menne here iudge of me.

Welch. Why, then (saied he) doe you suppose your owne witte and learnyng, better then all theirs? If you do not giue credite onely to them, other learned men shall resorte vnto you, that shall perswade you by the Scriptures and Doctors.

Grene. Sir (quod I) God knoweth that I refuse not to learn of any childe, MarginaliaM. Grene contente to giue place in all other thynges, saue onely in faithe.but I would embrace the truthe from the mouthe of a naturall foole, in any thyng wherein I am ignoraunt, and that in all thynges, sauyng my faithe. But concernyng the truthe, wherein I am throughly perswaded, I can not submit my self to learne, vnlesse it bee, as you maistershippe saied, that ye perused the bookes on bothe sides: For so might I make my self an indifferente iudge: otherwise I maie be seduced.

[Back to Top]

And here we fell out againe in a longe talke of the Churche, wherein his learnyng and witte, was muche aboue myne: but in the ende when I tolde hym I was perswaded, and that he did but lose his labour:

Welc. Why then (quod he) what shal I report to my lord?

Grene. Euen as pleaseth you (quod I) or els you maie saie that I would be glad to learne, if I had bookes on bothe sides. So he goyng in, the Bishoppes (euen then risen, and ready to depart) asked how he liked me? He aunswered: in faithe my Lorde, he will bee glad to learne. Whiche woordes when they were taken, least they should mistake his meanyng and mynde, I saied: yea my Lorde, so that I maie haue bookes on bothe sides, as Caluin, & my lorde of Canterburies booke, & suche other. Well (quod my lorde) I will satisife thy mynde therein also: and they all were in greate hope, that shortly I shoulde become a good Catholicke, as they call it.

[Back to Top]

Then was I brought into my Lordes inner Chamber (*Marginalia* Where Philpot was, he meaneth, to whom he wrote this letter.where you were) and there was put in a chamber with master Dee, who entreated me verie frēdly. That night I supped at my Lordes table, and laie with maister Dee in the chamber you did see. On the morrowe I was serued at dinner from my Lordes table, and at night did eate in the hall with his gentlemen: where I haue been placed

[Back to Top]

euer sithēce, & fared wōderful wel. MarginaliaFrendly enterteinment of M. Grene in Bishop Boners house for a time.Yea, to say the truth, for my libertie within the bondes of his lordships house for my lodgyng and fare, scarce haue I been at any tyme abrode, in better case so long together, and haue found so muche gentlenes of my Lord, and his Chaplaines, and other seruaūtes, that I should easily haue forgotten that I was in prison, were it not that this greate cheare was often pouthered with vnsauerie sauses of examinatiōs, exhortations, posynges, and disputations.

[Back to Top]

MarginaliaM. Grene had in priuate examinatiō before the Bishop.For shortly after supper the firste Mondaie at night, I was had into my Lordes bedde chamber, and there he would knowe of me how I came first into these heresies I saied I was perswaded thereto by the Scriptures, and authorities of the Doctors, alleadged by Peter Martyr, in his Lectures vpon the xi. Chapiter of the firste Epistle to the Corinthians, whilest he intreated there on that place De cœna domini, by the space of a moneth together. MarginaliaM. Grene vrged with the literall sense of the woordes [This is my bodie.]But then my Lorde enforced the plainesse of Christes woordes, and his almightie power, demaundyng of me, what reason should moue me from the litterall sense of the woordes: but I hauyng no luste to those matters, woulde haue alledged that there were bookes sufficiente of that matter, as Peter Martyr, Cranmer, and Oecolampadius: neuerthelesse when this shifte would not serue, but I was constrained to saie somewhat, MarginaliaCauses mouing M. Grene frō the literal sense of the wordes aforesaid.I saied I was moued from the literall sense, by the maner of speakyng, by the circūstaunce, and by conference of other places of the Scriptures. It is euident that Christe tooke breade, and that he shewed them (they seyng it) breade, whiche he affirmed to bee his bodie.

[Back to Top]

MarginaliaArgument.Christe affirmed that bread was his bodie:

But that affirmation taken literally, can by no meanes bee true.

Ergo, the woordes, if they be taken accordyng to the letter, can not be true.

MarginaliaWhy the woordes of Christ of his bodie, must nedes be taken Spiritually.For this predication, Panis est corpus Christi,  

Latin/Greek Translations   *   Close
Discussion in the examination of Bartlet Greene of various phrases and sentences from the Mass.
Foxe text Latin

Panis est corpus Christi ... corpus Christi est panis ... identica ... accidentalis ... aessentialis praedicatio ... benedixit, is gratias egit.

Foxe text translation

Not translated.

Translation (Wade 2003)

The bread is the body of Christ ... the body of Christ is the bread ... identical... accidental ... essential declaration ... he thanked, gave thanks.

Foxe text Latin


Eadem locutio poculi.
Dicitur postea panis.
Eadem ratione reiecero corpus, qua tu panem.
Ascendit in coelum.
Corpore nobis factus est similis in omnibus post natiuitatem.
At nostrum corpus non potest esse in duobus locis: Ergo &c.
Discipuli non stupebant.

Foxe text translation


The same phrase is vsed and spoken vpon the cup.
It is called bread in the same place afterward.
By the reason, as it may be denyed to be bread, it may be denyed to be the body.
His body ascended into heauen.
In body hee was lyke to vs in all thinges after his natiuitie (sinne excepted.)
Seeying then our body cannot be in two places at once: Ergo, neyther his.
His disciples tooke it as no miracle nor wonder.

[Back to Top]
or Corpus Christi est panis,  
Latin/Greek Translations   *   Close
Discussion in the examination of Bartlet Greene of various phrases and sentences from the Mass.
Foxe text Latin

Panis est corpus Christi ... corpus Christi est panis ... identica ... accidentalis ... aessentialis praedicatio ... benedixit, is gratias egit.

Foxe text translation

Not translated.

Translation (Wade 2003)

The bread is the body of Christ ... the body of Christ is the bread ... identical... accidental ... essential declaration ... he thanked, gave thanks.

Foxe text Latin


Eadem locutio poculi.
Dicitur postea panis.
Eadem ratione reiecero corpus, qua tu panem.
Ascendit in coelum.
Corpore nobis factus est similis in omnibus post natiuitatem.
At nostrum corpus non potest esse in duobus locis: Ergo &c.
Discipuli non stupebant.

Foxe text translation


The same phrase is vsed and spoken vpon the cup.
It is called bread in the same place afterward.
By the reason, as it may be denyed to be bread, it may be denyed to be the body.
His body ascended into heauen.
In body hee was lyke to vs in all thinges after his natiuitie (sinne excepted.)
Seeying then our body cannot be in two places at once: Ergo, neyther his.
His disciples tooke it as no miracle nor wonder.

[Back to Top]
is neither identica,  
Latin/Greek Translations   *   Close
Discussion in the examination of Bartlet Greene of various phrases and sentences from the Mass.
Foxe text Latin

Panis est corpus Christi ... corpus Christi est panis ... identica ... accidentalis ... aessentialis praedicatio ... benedixit, is gratias egit.

Foxe text translation

Not translated.

Translation (Wade 2003)

The bread is the body of Christ ... the body of Christ is the bread ... identical... accidental ... essential declaration ... he thanked, gave thanks.

Foxe text Latin


Eadem locutio poculi.
Dicitur postea panis.
Eadem ratione reiecero corpus, qua tu panem.
Ascendit in coelum.
Corpore nobis factus est similis in omnibus post natiuitatem.
At nostrum corpus non potest esse in duobus locis: Ergo &c.
Discipuli non stupebant.

Foxe text translation


The same phrase is vsed and spoken vpon the cup.
It is called bread in the same place afterward.
By the reason, as it may be denyed to be bread, it may be denyed to be the body.
His body ascended into heauen.
In body hee was lyke to vs in all thinges after his natiuitie (sinne excepted.)
Seeying then our body cannot be in two places at once: Ergo, neyther his.
His disciples tooke it as no miracle nor wonder.

[Back to Top]
nor accidentalis,  
Latin/Greek Translations   *   Close
Discussion in the examination of Bartlet Greene of various phrases and sentences from the Mass.
Foxe text Latin

Panis est corpus Christi ... corpus Christi est panis ... identica ... accidentalis ... aessentialis praedicatio ... benedixit, is gratias egit.

Foxe text translation

Not translated.

Translation (Wade 2003)

The bread is the body of Christ ... the body of Christ is the bread ... identical... accidental ... essential declaration ... he thanked, gave thanks.

Foxe text Latin


Eadem locutio poculi.
Dicitur postea panis.
Eadem ratione reiecero corpus, qua tu panem.
Ascendit in coelum.
Corpore nobis factus est similis in omnibus post natiuitatem.
At nostrum corpus non potest esse in duobus locis: Ergo &c.
Discipuli non stupebant.

Foxe text translation


The same phrase is vsed and spoken vpon the cup.
It is called bread in the same place afterward.
By the reason, as it may be denyed to be bread, it may be denyed to be the body.
His body ascended into heauen.
In body hee was lyke to vs in all thinges after his natiuitie (sinne excepted.)
Seeying then our body cannot be in two places at once: Ergo, neyther his.
His disciples tooke it as no miracle nor wonder.

[Back to Top]
nor essentialis prædicatiō.  
Latin/Greek Translations   *   Close
Discussion in the examination of Bartlet Greene of various phrases and sentences from the Mass.
Foxe text Latin

Panis est corpus Christi ... corpus Christi est panis ... identica ... accidentalis ... aessentialis praedicatio ... benedixit, is gratias egit.

Foxe text translation

Not translated.

Translation (Wade 2003)

The bread is the body of Christ ... the body of Christ is the bread ... identical... accidental ... essential declaration ... he thanked, gave thanks.

Foxe text Latin


Eadem locutio poculi.
Dicitur postea panis.
Eadem ratione reiecero corpus, qua tu panem.
Ascendit in coelum.
Corpore nobis factus est similis in omnibus post natiuitatem.
At nostrum corpus non potest esse in duobus locis: Ergo &c.
Discipuli non stupebant.

Foxe text translation


The same phrase is vsed and spoken vpon the cup.
It is called bread in the same place afterward.
By the reason, as it may be denyed to be bread, it may be denyed to be the body.
His body ascended into heauen.
In body hee was lyke to vs in all thinges after his natiuitie (sinne excepted.)
Seeying then our body cannot be in two places at once: Ergo, neyther his.
His disciples tooke it as no miracle nor wonder.

[Back to Top]
Wherefore of necessitie, I must saie it was spoken in the like sense, as Christ was a dore, a vine, & a way. Neither can it serue to say, that it was not of breade that he affirmed to bee his bodie, and that for twoo causes.

[Back to Top]

MarginaliaArgument.For what soeuer he shewed, that was breade: for nought els was seen.

But that which he shewed, he affirmed to be his body:

Ergo he affirmed of bread, that it was hys bodie,

The seconde reason is: for that it was not chaunged before, seyng benedixit, is gratias egit,  

Latin/Greek Translations   *   Close
Discussion in the examination of Bartlet Greene of various phrases and sentences from the Mass.
Foxe text Latin

Panis est corpus Christi ... corpus Christi est panis ... identica ... accidentalis ... aessentialis praedicatio ... benedixit, is gratias egit.

Foxe text translation

Not translated.

Translation (Wade 2003)

The bread is the body of Christ ... the body of Christ is the bread ... identical... accidental ... essential declaration ... he thanked, gave thanks.

Foxe text Latin


Eadem locutio poculi.
Dicitur postea panis.
Eadem ratione reiecero corpus, qua tu panem.
Ascendit in coelum.
Corpore nobis factus est similis in omnibus post natiuitatem.
At nostrum corpus non potest esse in duobus locis: Ergo &c.
Discipuli non stupebant.

Foxe text translation


The same phrase is vsed and spoken vpon the cup.
It is called bread in the same place afterward.
By the reason, as it may be denyed to be bread, it may be denyed to be the body.
His body ascended into heauen.
In body hee was lyke to vs in all thinges after his natiuitie (sinne excepted.)
Seeying then our body cannot be in two places at once: Ergo, neyther his.
His disciples tooke it as no miracle nor wonder.

[Back to Top]
or els Christe affirmed no true proposition, & you are without authoritie.

In the ende of this letter, there were noted these sentences followyng, collected for confirmation of his former assertions, videlicet.

MarginaliaReasons mouyng Maister Grene to take the woordes spiritually, not literally.Eadem locutio poculi. i.  

Latin/Greek Translations   *   Close
Discussion in the examination of Bartlet Greene of various phrases and sentences from the Mass.
Foxe text Latin

Panis est corpus Christi ... corpus Christi est panis ... identica ... accidentalis ... aessentialis praedicatio ... benedixit, is gratias egit.

Foxe text translation

Not translated.

Translation (Wade 2003)

The bread is the body of Christ ... the body of Christ is the bread ... identical... accidental ... essential declaration ... he thanked, gave thanks.

Foxe text Latin


Eadem locutio poculi.
Dicitur postea panis.
Eadem ratione reiecero corpus, qua tu panem.
Ascendit in coelum.
Corpore nobis factus est similis in omnibus post natiuitatem.
At nostrum corpus non potest esse in duobus locis: Ergo &c.
Discipuli non stupebant.

Foxe text translation


The same phrase is vsed and spoken vpon the cup.
It is called bread in the same place afterward.
By the reason, as it may be denyed to be bread, it may be denyed to be the body.
His body ascended into heauen.
In body hee was lyke to vs in all thinges after his natiuitie (sinne excepted.)
Seeying then our body cannot be in two places at once: Ergo, neyther his.
His disciples tooke it as no miracle nor wonder.

[Back to Top]
The same phrase is vsed and spoken vpon the cup.

Dicitur postea panis. i.  

Latin/Greek Translations   *   Close
Discussion in the examination of Bartlet Greene of various phrases and sentences from the Mass.
Foxe text Latin

Panis est corpus Christi ... corpus Christi est panis ... identica ... accidentalis ... aessentialis praedicatio ... benedixit, is gratias egit.

Foxe text translation

Not translated.

Translation (Wade 2003)

The bread is the body of Christ ... the body of Christ is the bread ... identical... accidental ... essential declaration ... he thanked, gave thanks.

Foxe text Latin


Eadem locutio poculi.
Dicitur postea panis.
Eadem ratione reiecero corpus, qua tu panem.
Ascendit in coelum.
Corpore nobis factus est similis in omnibus post natiuitatem.
At nostrum corpus non potest esse in duobus locis: Ergo &c.
Discipuli non stupebant.

Foxe text translation


The same phrase is vsed and spoken vpon the cup.
It is called bread in the same place afterward.
By the reason, as it may be denyed to be bread, it may be denyed to be the body.
His body ascended into heauen.
In body hee was lyke to vs in all thinges after his natiuitie (sinne excepted.)
Seeying then our body cannot be in two places at once: Ergo, neyther his.
His disciples tooke it as no miracle nor wonder.

[Back to Top]
It is called breade in the same place afterward.

Eadem ratione reiecero corpus, qua tu panem. i.  

Latin/Greek Translations   *   Close
Discussion in the examination of Bartlet Greene of various phrases and sentences from the Mass.
Foxe text Latin

Panis est corpus Christi ... corpus Christi est panis ... identica ... accidentalis ... aessentialis praedicatio ... benedixit, is gratias egit.

Foxe text translation

Not translated.

Translation (Wade 2003)

The bread is the body of Christ ... the body of Christ is the bread ... identical... accidental ... essential declaration ... he thanked, gave thanks.

Foxe text Latin


Eadem locutio poculi.
Dicitur postea panis.
Eadem ratione reiecero corpus, qua tu panem.
Ascendit in coelum.
Corpore nobis factus est similis in omnibus post natiuitatem.
At nostrum corpus non potest esse in duobus locis: Ergo &c.
Discipuli non stupebant.

Foxe text translation


The same phrase is vsed and spoken vpon the cup.
It is called bread in the same place afterward.
By the reason, as it may be denyed to be bread, it may be denyed to be the body.
His body ascended into heauen.
In body hee was lyke to vs in all thinges after his natiuitie (sinne excepted.)
Seeying then our body cannot be in two places at once: Ergo, neyther his.
His disciples tooke it as no miracle nor wonder.

[Back to Top]
By the reason,as it maie be denied to bee bread, it maie bee denied to be the bodie.

Ascendit in cœlū. i.  

Latin/Greek Translations   *   Close
Discussion in the examination of Bartlet Greene of various phrases and sentences from the Mass.
Foxe text Latin

Panis est corpus Christi ... corpus Christi est panis ... identica ... accidentalis ... aessentialis praedicatio ... benedixit, is gratias egit.

Foxe text translation

Not translated.

Translation (Wade 2003)

The bread is the body of Christ ... the body of Christ is the bread ... identical... accidental ... essential declaration ... he thanked, gave thanks.

Foxe text Latin


Eadem locutio poculi.
Dicitur postea panis.
Eadem ratione reiecero corpus, qua tu panem.
Ascendit in coelum.
Corpore nobis factus est similis in omnibus post natiuitatem.
At nostrum corpus non potest esse in duobus locis: Ergo &c.
Discipuli non stupebant.

Foxe text translation


The same phrase is vsed and spoken vpon the cup.
It is called bread in the same place afterward.
By the reason, as it may be denyed to be bread, it may be denyed to be the body.
His body ascended into heauen.
In body hee was lyke to vs in all thinges after his natiuitie (sinne excepted.)
Seeying then our body cannot be in two places at once: Ergo, neyther his.
His disciples tooke it as no miracle nor wonder.

[Back to Top]
His bodie is ascēded into heauen.

Corpore nobis factus est similis in omnibus post natiuitatem. At nostrum corpus non potest esse in duobus locis: Ergo. &c.  

Latin/Greek Translations   *   Close
Discussion in the examination of Bartlet Greene of various phrases and sentences from the Mass.
Foxe text Latin

Panis est corpus Christi ... corpus Christi est panis ... identica ... accidentalis ... aessentialis praedicatio ... benedixit, is gratias egit.

Foxe text translation

Not translated.

Translation (Wade 2003)

The bread is the body of Christ ... the body of Christ is the bread ... identical... accidental ... essential declaration ... he thanked, gave thanks.

Foxe text Latin


Eadem locutio poculi.
Dicitur postea panis.
Eadem ratione reiecero corpus, qua tu panem.
Ascendit in coelum.
Corpore nobis factus est similis in omnibus post natiuitatem.
At nostrum corpus non potest esse in duobus locis: Ergo &c.
Discipuli non stupebant.

Foxe text translation


The same phrase is vsed and spoken vpon the cup.
It is called bread in the same place afterward.
By the reason, as it may be denyed to be bread, it may be denyed to be the body.
His body ascended into heauen.
In body hee was lyke to vs in all thinges after his natiuitie (sinne excepted.)
Seeying then our body cannot be in two places at once: Ergo, neyther his.
His disciples tooke it as no miracle nor wonder.

[Back to Top]

In bodie he was like to vs in all thynges after his natiuitie (synne excepted). Seeyng then our bodie can not be in twoo places at once: Ergo, neither his.

Discipuli non stupebant. &c.  

Latin/Greek Translations   *   Close
Discussion in the examination of Bartlet Greene of various phrases and sentences from the Mass.
Foxe text Latin

Panis est corpus Christi ... corpus Christi est panis ... identica ... accidentalis ... aessentialis praedicatio ... benedixit, is gratias egit.

Foxe text translation

Not translated.

Translation (Wade 2003)

The bread is the body of Christ ... the body of Christ is the bread ... identical... accidental ... essential declaration ... he thanked, gave thanks.

Foxe text Latin


Eadem locutio poculi.
Dicitur postea panis.
Eadem ratione reiecero corpus, qua tu panem.
Ascendit in coelum.
Corpore nobis factus est similis in omnibus post natiuitatem.
At nostrum corpus non potest esse in duobus locis: Ergo &c.
Discipuli non stupebant.

Foxe text translation


The same phrase is vsed and spoken vpon the cup.
It is called bread in the same place afterward.
By the reason, as it may be denyed to be bread, it may be denyed to be the body.
His body ascended into heauen.
In body hee was lyke to vs in all thinges after his natiuitie (sinne excepted.)
Seeying then our body cannot be in two places at once: Ergo, neyther his.
His disciples tooke it as no miracle nor wonder.

[Back to Top]
His disciples tooke it as no miracle nor wonder.

¶ The last examination and condemnation of maister Grene.

MarginaliaThe laste examination of M. Grene.THus (as it semeth) for this tyme, they lefte of. But not longe after the Bishoppe perceiuyng Grenes learnyng, and constancie to bee suche, as neither he, nor any of his Doctours and Chaplaines, could by the Scripture refell, beganne then to obiect and put in practise his chiefe, and strongest argumente againste hym: whiche was the rigour of the Lawe, and crueltie of execution: an argument I ensure you, whiche without the special grace of our God, to fleshe is importable. And therefore vsyng lawe as a cloke of his tyrannie, the. xxviij. daie of Nouember, the saied Bishop examined hym vpon certaine pointes of christian Religion. Whereunto when he had aunswered, the Bishop appointed his Register (as their moste common maner is) to drawe there out

[Back to Top]
an