Auns. That he was so denounced, he denied not: but þt he was an heretick, or his bokes heretical, þt he denied.
12. Inter. Item, that he was and is notoriously infamed with the note of Schisme, as who not only himselfe receded from the Catholicke Church and sea of Rome, but also moued the king, and subiectes of this Realme to the same.
Auns. As touching the receding, that he wel graunted: but that receding or departing (said he) was only from the sea of Rome, & had in it no matter of any Schisme.
13. Inter. Item, that hee had beene twise sworne to the Pope: and withall D. Martin brought out the instrument of the Publicke Notary, MarginaliaThe Archbishop sworne to the Pope by protestation.wherein was conteined his protestation made when he should be consecrated, asking if he had any thing els protested.
[Back to Top]Auns. Whereunto he aunswered, that hee did nothing but by the lawes of the Realme.
14. Inter. Item, that he the saied Archbishop of Caunterbury, did not onely offend in the Premisses, but also in taking vpon hym the authoritie of the sea of Rome, in that without leaue or licence from the said Sea, hee consecrated Bishops and Priestes.
Auns. He graunted, that he did execute such thinges as were wont to bee referred to the Pope, at what time it was permitted to him by the publicke lawes and determination of the Realme.
15. Inter. Item, that when the whole Realme had subscribed to the authoritie of the Pope, he onely still persisted in his errour.
Auns. That he did not admit the Popes authoritie, he confessed to be true. But that he erred in the same, that he denied.
16. Inter. Item, that all and singular the Premisses be true.
Auns. That likewise he graunted, excepting those thinges whereunto he had now aunswered.
After he had thus aunswered to the obiections aforesaid, and the publicke Notary had entred the same, the Iudges and Commissioners, as hauyng now accomplished that wherefore they came, were about to ryse and depart: but the Bishop of Glocester, thinkyng it not best so to dismisse the people, beeyng somewhat stirred with the wordes of the Archbishop, began with this Oration in the hearyng of the people, to declame.
[Back to Top]MarginaliaAn other oration of Bishoppe Brokes to archbishop CrāmerMAster Cranmer, I can not otherwise terme you consideryng your obstinacy, I am right sory, I am right hartely sorye to heare suche woordes escape your mouth so vnaduisedlie. I had conceaued a right good hope of your amendement: I supposed that this obstinacie of yours came not of a vaine glory, but rather of a corrupt consciēce, which was the occasion that I hoped so well of your returne. But nowe I perceaue by your foolish bable, that it is farre otherwise. Ye are so puffed vp with vaine glorye, there is such a cauteria of heresy crept into your cōscience, that I am cleane voyd of hope, & my hope is turned into wan hope. But who can staye hym that willinglye runneth into perdition? Who can saue that which will be lost? God would haue you to be saued, and you refuse it. Perditio tua super te Israell, tantummodo in me saluatio tua, ait Dominus per Prophetam. i.
Perditio tua super te Israell, tantummodo in me saluatio tua, ait Dominus per Prophetam. Thy perdition is onely vpon thy selfe, O Israell: onely in me is thy saluation, saith the Lord by his Prophet. perditio tua Israhel tantummodo in me auxilium tuum. ??? ????????? ??? ?????? ???? ????????? [Here the Greek Septuagint text is surely not the direct source for the Latin of the Vulgate, but, equally, the Latin text in Foxe is not taken directly from the Vulgate either.]
MarginaliaMaister Cranmer not to bee reasoned withall.To reason with you, although I would of my selfe to satisfy this audience, yet may I not by our Commission, neither can I find how I may doe it with the scriptures: For the Apostle doeth commaund that suche a one shoulde not onelye not bee talked withall, but also shunned and auoyied saiyng: Hereticum hominem post vnum aut alterum conuentum, deuita, sciens, quod huiusmodi peruersus est & delinquit, quum sit proprio iudicio condemnatus. i.
Hereticum hominem post vnum aut alterum conuentum, deuita, sciens, quod huiusmodi peruersus est & delinquit, quum sit proprio iudicio condemnatus. [As in1570,except forhuiusmodiin place ofhuiusmodoin line 3] An hereticall person after once or twyse conferring, shunne, knowing that hee is peuerse and sinneth, being of his owne iudgement condemned.
in the open schole, in open disputations ye haue beene openly conuict, ye haue beene openly driuen out of the Schole with hisses, your booke whiche ye bragge you made seuen yeares ago, and no man aunswered it: Marcus Antonius
This was Gardiner's pen name for his Explication and assertion of the true Catholic faith.
Wherfore beyng so oft admonished, conferred withall, and conuicted) if ye deny you to be the man whom the Apostle noteth, heare then what Origine saith, who wrote aboue 1300. yeares ago: and interpreteth the saying of the Apostle in this wise, MarginaliaOrigenes in Apologia Pamphiliin Apologia Pamphili. Hereticus est omnis ille habendus, qui Christo se credere profitetur & aliter de Christi veritate sentit quàm se habet Ecclesiastica traditio.
Hereticus est omnis ille habendus, qui Christo se credere profitetur & aliter de Christi veritate sentit quam se habet Ecclesiastica traditio. Not translated. heretic must be considered as everyone who professes himself to believe in Christ and feels otherwise about the truth of Christ than Ecclesiastical tradition regards.
MarginaliaWhat an hereticke is, after the Popes makyng.But is this sufficient to escape the name of an hereticke? To the simple and vnlearned it is sufficient, but for you that haue professed a greater knowledge and higher doctrine, it is not inough to recite your beliefe. For vnlesse (as Origene sayth) ye beleue all thinges that the Church hath decreed besides, you are no Christian man. In the whiche because you doe halt and will come to no conformitie, from hence forth ye are to bee taken for an hereticke, with whom we ought neither to dispute, neither to reason, whom we ought rather to eschewe and auoid.
[Back to Top]Neuerthelesse, although I do not intende to reason with you, but to geue you vp as an abiect and outcaste from Gods fauour, yet because ye haue vttered to the annoiyng of the people suche pestilent heresies as may do harme among some rude and vnlearned, I thinke meete and not abs re, somewhat to saye herein: not because I hope to haue any good at your handes, whiche I would willingly wishe, but that I may establishe the simple people whiche be here present, lest they beyng seduced by your diabolicall doctrine, may perishe therby. And firste (as it behoueth euery man to purge hymselfe firste before he enter with anye other) where you accuse me of an oth made against the bishop of Rome, I confesse it and deny it not, and therfore do say with the rest of this realme, good and catholicke men, the saiyng of the Prophet:MarginaliaB. Brokes recanteth his othe made to þe kyng against þe Pope. Peccauimus cum patribus notris, iniustè egimus, iniquitatem fecimus. i.
Peccauimus cum patribus nostris, iniuste egimus, iniquitatem fecimus. We haue sinned with our fathers: wee haue done iniustly, and wickedly. peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus. peccavimus cum patribus nostris inique fecimus impie egimus. [The Vulgate from the Greek is closer to the Latin text in Foxe.] Delicta iuuentutis meae, & ignorantias meas ne memineris Domine. The sinnes of my youth, and my ignorances, O Lord do not remember. delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris. peccatorum adulescentiae meae et scelerum meorum ne memineris. [Again, the Vulgate from the Greek is closer to the Latin text in Foxe.]
I knew not then what an othe did meane, and yet to saie the truth, I did it compulsed, compulsed I saie by you M. Cranmer, and here were you the authour and cause of my periury, you are to bee blamed herein, and not I. Now where you say I made two othes, the one contrarye to the other, it is not so, for the othe I made to the Popes holines, appertaineth onely to spirituall things. The other oth that I made to the king, pertaineth onely to Temporall thinges: that is to saie, that I do acknowledge all my temporall liuings to procede onely from the king and from none els. But all menne may see, as you agree in this, so ye agree in the reste of your opinions.
[Back to Top]MarginaliaSupremacie.Now Sir, as concernyng the Supremacy whiche is only dew to the sea of Rome, a word or two. Although there bee a number of places whiche doe confirme that Christ appointed Peter head of the Church, yet this is a moste euidente place. When Christ demaunded of his Apostles whom men called hym: they aunswered: some Elias, some a Prophet &c. But Christ replied to Peter, and saied: Whom saiest thou Peter that I am? Peter aunswered: Tu es Christus filius Dei,
Tu est Christus filius Dei ... Tu es Petrus & super hanc Petram ... id est, non solum super fidem Petri sed super te Petre. Not translated. You are the Christ, the son of God ... You are Peter and upon this Rock ... that is, not only upon the faith of Peter but upon you Peter. tu es Christus Filius Dei .. tu es Petrus et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam. [Accurate citation.] Tu est Christus filius Dei ... Tu es Petrus & super hanc Petram ... id est, non solum super fidem Petri sed super te Petre. Not translated. You are the Christ, the son of God ... You are Peter and upon this Rock ... that is, not only upon the faith of Peter but upon you Peter. tu es Christus Filius Dei .. tu es Petrus et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam. [Accurate citation.] Tu est Christus filius Dei ... Tu es Petrus & super hanc Petram ... id est, non solum super fidem Petri sed super te Petre. Not translated. You are the Christ, the son of God ... You are Peter and upon this Rock ... that is, not only upon the faith of Peter but upon you Peter. tu es Christus Filius Dei .. tu es Petrus et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam. [Accurate citation.]