MarginaliaAnno 1558.and of Athanasius.
And seyng that we neuer departed, neither frō the doctrine of God which is contained in the holy Canonicall Scriptures, nor yet from the fayth of the true and catholike church of Christ, but haue preached truely the worde of God, and haue sincerely ministred the sacraments accordyng to the institution of Christ, vnto the which our doctrine and fayth, the most part also of our aduersaries did subscribe not many yeares past, (although now as vnnaturall they are reuolted from the same) wee desire that they render accompt of their backsliding, and shewe some cause wherefore they do not only resist that doctrine which they haue before professed, but also persecute the same by all meanes they can. We do not doubt but through the equitie of the Queenes most excellent maiesty, we shall in these disputations be entreated more gently then in yeres late past, when we were handled most vniustly, & scantly after the common maner of men. As for the iudgement of the whole controuersie, we referre vnto the most holy scriptures, and the catholike church of Christ (whose iudgement vnto vs ought to be most sacred): notwithstanding by the catholike church we vnsterstand not the Romish church, whereunto our aduersaries attribute suche reuerence, but that which S. Augustine & other fathers affirme, ought to be sought in the holy scriptures, and which is gouerned and led by the spirite of Christ.
[Back to Top]MarginaliaThe 1. proposition.It is against the worde of God and the custome of the Primitiue Church to vse a tong vnknowen to the people in common praiers & administration of the sacraments.
By these words (the word of God) we meane only the written word of God, or canonicall scriptures.
And by the custome of the primitiue church, we meane the order most generally vsed in the church for the space of 500. yeres after Christ, in which times liued the most notable fathers, as Iustine, Ireneus, Tertullian, Cyprian, Basill, Chrysostome, Hierome, Ambrose, Austine, &c.
MarginaliaTwo partes of the proposition.This assertion aboue written hath two partes. Fyrst, that the vse of the tongue not vnderstanded of the people in common prayers of the Church, or in the administation of the Sacramentes, is agaynst Gods worde.
The second, that the same is agaynst the vse of the primatiue Church.
MarginaliaThe first part of the proposition.The first parte is most manifestly prooued by the 14. chapiter of the Epistle to the Corinthians, almost thorow out the whole chapter. In the whiche chapter Saynt Paule intreateth of this matter, ex professo purposely. And although some do cauel that Saint Paule speaketh not in that chapter of praying, but of Preaching, yet is it most euident to any indifferent reader of vnderstanding, and appeareth also by the exposition of the beste writers, that hee plainely there speaketh not onely of Preaching and Prophesying, but also of prayer and thankesgeuing, and generally of all other publicke actions, whiche require any speache in the Church or congregation. For of praying he sayth: I will pray with my spyrite, and I will pray with my minde, I will singe with my spyrite, and I will singe with my minde. And of thankesgeuing (which is a kinde of prayer:) Thou geuest thankes well, but the other is not edyfied. And how shall he which occupyeth the roume of the vnlearned say, Amen to thy geuing of thanks when he vnderstandeth not what thou sayest? And in the ende, descending from particulers to a generall proposition, cōcludeth that all thinges oughte to be done to edyfication. Thus much is cleare by the very words of Saint Paule: and the auncyent Doctors, Ambrose, Augustine, Hierom, and other do so vnderstand this chapter, as it shal appeare by their testimonyes which shall follow afterwarde.
[Back to Top]¶ Vpon this Chapter of Saint Paule we gather these reasons following.
MarginaliaThe Argument or probation.1. All things done in the Church or congregation, ought so to be done as they may edifye the same.
MarginaliaThe Maior proued.But the vse of an vnknowē tongue, in publicke prayer or administration of Sacramentes doth not edifye the congregation.
MarginaliaThe Minor proued.Therefore the vse of an vnknowen tongue in publicke prayer or administration of Sacramentes is not to be had in the Church.
The first part of this reason is grounded vpon Saynt Paules wordes, commaunding all thinges to be done to edyfication.
The seconde parte is also prooued by Saynte Paules playne wordes. Fryst by this similitude. If the trumpet geue an vncertayne sounde who shall be prepared to battaile? Euen so likewise when ye speake with tongues, except ye speake wordes that haue signification, how shall it be vnderstanded what is spoken? for ye shal but speake in the ayre, that is to say, in vayne, and consequently without edifieng.
[Back to Top]And afterward in the same chapter he sayth: how can he that occupieth the place of the vnlearned say, Amen, at thy geuing of thankes, seeyng he vnderstandeth not what thou sayest? for thou verily geuest thanks well, but the other is not edified.
These be Pauls words, plainly proouing, that a tong not vnderstanded, doth not edifie. And therefore both the parts of the reason thus prooued by S. Paul, the conclusion followeth necessarily.
MarginaliaAn other argument or probation.Secondly, nothing is to be spoken in the congregation in an vnknown tongue, except it be interpreted to the people, that it may be vnderstand. For saith Paul, if there be no interpreter to him þt speaketh in an vnknown tong, taceat in ecclesia,
taceat in ecclesia
let him hold his peace in the church
[si autem non fuerit interpres] taceat in ecclesia
[Accurate citation]
MarginaliaAn other argument.The minister in praier or administration of sacramēts vsing language not vnderstanded of the hearers, is to thē barbarous, an alien, which of Saint Paul is accompted a great absurditie.
MarginaliaThe fourth argument or probation.It is not to bee counted a Christian common prayer, where the people present declare not their assent vnto it by saying Amen, wherein is employed all other words of assent.
MarginaliaAmbros. Per hos enim impletur confirmatio preces, qui respondent Amen. Not translated. For confirmation is accomplished through these prayers, which respond Amen(?) Sicut enim cum sacerdos benedicit, populus respondet, amen, confirmans benedictionem sibi, quam plebi sacerdos a Domino deprecatur; ita in psalmo responsum est:Fiat, fiat;quasi: Amen, amen. Amen autem confirmationis verbum evidenter ostenditur in Evangelio, ubi Dominus confirmans sermonem suum dicit:Amen dico vobis(Matth. XIX, 23). [Possibly a reference to this passage of Ambrose]
Per hos enim impletur confirmatio precis, qui respondent Amen.
Therfore it is no Christian common prayer where the people vnderstandeth not what is sayd.
MarginaliaThe fyfte argument.Paule would not suffer in this tyme a strange tougue to be heard in the common prayer in the church, notwithstanding that such a kind of speach was then a miracle, & a singular gift of the holy ghost, whereby infidels might bee perswaded and brought to the faith: much lesse is it to bee suffred now amongst christian and faithful men, especially being no miracle, nor especiall gift of the holy ghost.
[Back to Top]MarginaliaThe sixte argument.Some will peraduenture answer, that to vse any kind of tong in common prayer or administration of the sacramēts is a thing indifferent.
MarginaliaObiection dissolued.But S. Paul is to the contrary. For he commaundeth all things to be done to edification, he cōmandeth to keepe silence if there be no interpreter, and in the end of the chapter he concludeth thus. If any man be spirituall or a prophet, let him know that the things which I write, are the commaundementes of the Lorde. And so shortly to conclude, the vse of a strange tongue in prayer and ministration is agaynst the word and commandement of God.
[Back to Top]To these reasons, grounded vpon S. Pauls wordes, which are the most firme foundation of this assertion, diuers other reasones may bee ioyned, gathered out of the scriptures and otherwise.
MarginaliaThe 7. reason.In the old testament all things pertainyng to þe publike prayer, benedictions, thankesgeuings, or sacrifices, were alwayes in their vulgar and naturall tong. In the 2. booke of Paralipom. chap. 29. it is written that Ezechias commanded the Leuites to praise God with þe Psalms of Dauid, and Asaph the Prophet, which doubtlesse were written in Hebrew their vulgar tongue. If they did so in the shadowes of the law, much more ought we to doe the like, who (as Christ saith) must pray in spiritu & veritate.
in spiritu et veritate
Not translated, apart from 'must praye'
in spirit and in truth
[et eos qui adorant eum] in spiritu et veritate oportet adorare.
MarginaliaThe 8. reason.The finall end of our prayer (as Dauid sayth) is, vt populi conueniant in vnum, & annuncient nomen Domini in Sion, & laudes eius in Hierusalem.
vt populi conueniant in vnum, & annuncient nomen Domini in Sion, & laudes eius in Hierusalem.
Not translated.
When the people gather together as one, and declare the name of the Lord in Sion, and his praises in Jerusalem.
ut adnuntiet in Sion nomen Domini et laudem suam in Hierusalem in conveniendo populos in unum et reges ut serviant Domino.
ut narretur in Sion nomen Domini et laudatio eius in Hierusalem cum congregati fuerint populi simul et regna ut serviant Domino.
[It would seem that Foxe's text is based on the translation from the Greek, although the verse order has been reversed.]
But the name and praises of God cannot be set foorth to the people, vnlesse it be done in such a tong as they may vnderstand, therfore common prayer must bee had in the vulgar tongue.
MarginaliaThe 9. reason.The definition of publike prayer out of the wordes of S. Paule. Orabo spiritu, orabo & mente. Publicè orare, est vota communia mente ad Deum effundere, & ea spiritu, hoc est, lingua testari.
orabo spiritu, orabo & mente. Publice orare, est vota communia mente ad Deum effundere, & ea spiritu, hoc est, lingua testari
Citation from I Corinthians not translated.
I shall pray with the spirit, and I shall also pray with understanding.
Common prayer is to lifte vp our common desires to God with our myndes, and to testify the same outwardly with our tongues.
quid ergo est orabo spiritu orabo et mente
[The source of the remainder of the Latin is unclear. Nothing found in searching Migne.]
Whose words more accurately given are: "Quare non opus est locutione cum oramus, id est, sonantibus verbis ... non ut Deus, sed ut homines audiant," &c. (tom. i. col. 542, Edit. Bened.)
Nihil opus est (inquit) loquutione, nisi forte vt sacerdotes faciunt, significandae mentis causa, vt populus intelligat.
Not translated.
There is no need (he says) of speaking, except perhaps that the priests do (this), for the sake of indicating their minds, that the people may understand.
Quare non opus est locutione, cum oramus, id est sonantibus uerbis, nisi forte, sicut sacerdotes faciunt, significandae mentis suae causa, non ut deus, sed ut homines audiant
[Clearly this passage of Augustine is being cited, but note the way that Foxe leaves outcum oramus, id est sonantibus uerbisin line 2 andnon ut deusin line 4]
MarginaliaThe 10. reason.The ministration of the Lordes supper and baptisme are as it were Sermons of the death and resurrection of Christ.
But Sermons to the people must be had in such language as the people may perceiue, otherwise they shoulde be had in vayne.
MarginaliaThe 11. reason or probation.It is not lawfull for a christian man to abuse the gifts of God, but he that praieth in the church in a strange tong abuseth the gifts of God. For the tong serueth onely to expresse the mynd of the speaker to the hearer. And August. sayth:
[See his Works; Paris, 1532, vol. iii. fol. 2, col. 1. - ED.]