London, British Library, Additional 46919
England |
London |
British Library |
Additional 46919 |
Herebert Collection/Phillips 8336 |
s. xiv1 |
English |
Scribal dialect: Herefordshire (only ff. 203-211 analysed). Linguistic Atlas Grid Reference: 353 245, LP 7410 (McIntosh, Samuels and Benskin 1986, p. 199). |
A collection of treatises, poems, and sermons in Anglo-Norman, Latin and English copied by William Herebert in c. 1300-1333.
Item: 1ff. 2r-14v |
Manual of instruction |
'Femme ke aproche'. |
'Au fyz dieu vous trestouz comaund'. |
'Coe est le tretyz ke moun syre gautier de biblesworth fist a ma dame deonyse de mountchensy'.'Chere soer pur ceo ke uous me pryastes'. |
F. 1r is blank. F. 1v contains a table of contents |
Baugh 1959, pp. 21-33. Sinclair 1965, p. 261. Vising 1923, no. 386.
|
Item: 2f. 15r-v |
Collection of 'Demandes amoureuses' |
'Du chastel damours vous'. |
|
'Veyez cy le chastel de leal amour'. |
|
Item: 3ff. 15v-18v |
Treatise on hunting by William Twiti. |
'Touz cues qe uoelent de uenerye aprendre'. |
'e le peaul demorra a la quysine'. |
'Ici commence le art de venerie le quell mestre guyllame twici venour le roy dengletere fist en son temps pur aprendre autres'. |
Tilander 1956; Vising 1923, no. 312.
|
Item: 4ff. 19r-20v |
Cookery recipes |
'Milk of alemaundes'. |
'& colure wiþ saffre'. |
Translation of recipes in French in London, British Library, MS 12.C.xii, ff. 11r-13r. |
Vising 1923, no. 384.
|
Item: 5ff. 24v-36v |
Treatise on falconry |
'[S]e uos saues en aucun lieu'. |
'par tant si morront les taignes'. |
'Cest liueres qui ensegne comment on doit gentiez oiseaus garder'. |
Tilander 1929, pp. 554-560. Vising 1923, no. 310.
|
Item: 6ff. 38r-40v |
Allegorical poem on the Passion |
'Vn rey esteit iadis ke aueit vne amye'. |
'Conquist en bataille ceo est humeine lignee. Amen'. |
'Cest tretys de la passion fist frere nicole boioun del ordre de freres menours'. |
Långfors 1917, p. 432; Vising 1923, no. 355; Smith and Meyer, 1889, pp. xli-xliv. See no. 33 (ff. 90v-91v) below.
|
Item: 7ff. 40v-49v |
Poem |
'Amur amour ou est uous'. |
'A mun departir'. |
Långfors 1917, p. 13; Vising 1923, no. 357.
|
Item: 8ff. 49v-50r |
Poem |
'Va escrit en moun message'. |
'Si il ne seit amende'. |
'Ceo tretis de denaturesse fizt frere nichol boioun frere menour'. |
Smith and Meyer 1889, pp. xliv-xlv; Långfors 1917; Vising 1923, no. 362.
|
Item: 9f. 50r-v |
Paraphrase of the Ave Maria |
'Reigne des aungles receuez cest aue'. |
'seit graunte. Amen'. |
'Cest tretys fist frere nichol bosoun del ordre freres menours'. |
Line omitted by the copyist inserted by Herebert in the margin of f. 50v. |
Smith and Meyer 1889, p. xlvi; Långfors 1917, p. 347; Vising 1923, no. 184; Sonet 1956, no. 1787.
|
Item: 10ff. 50v-52v |
Prayer to the Virgin Mary |
'Ave virge marie esteille'. |
'Ou tut le cel se myre'. |
'Le tretys frere nichol boioun del ordre de freres menours'. |
Smith and Meyer 1889, p. xlv; Långfors 1917, p. 38; Vising 1923, no. 184; Sonet 1956, no. 161.
|
Item: 11ff. 52v-56r |
Salutation to the Virgin Mary |
'Aue seynte marie mere al creatur'. |
'E ta mere me defende de enfernal prisun. Amen'. |
Långfors 1917, p. 36; Vising 1923, no. 184; Sonet 1956, no. 145.
|
Item: 12f. 56r-v |
La Pleure-chant |
'De celuy haut seignour'. |
'ke lalme ne seit dampne al iour de jugement'. |
One quatrain added in Herebert's hand on f. 56v |
Långfors 1917, p. 81; Sonet 1956, no. 352.
|
Item: 13ff. 57v-59r |
Nine Joys of the Virgin Mary |
'Reigne de pite marie'. |
'Of les neof ordres mansiun'. |
Långfors 1917, pp. 346-347.
|
Item: 14f. 59r-v |
Debate between mother and daughter on the choice of a husband |
'Bele mere ke frai'. |
'Cil est riche ke mout valt'. |
Printed in Meyer 1956, pp. 512-513. Långfors 1917, p. 43; Vising 1923, no. 52.
|
Item: 15ff. 59v-62r |
Prayer to the Virgin Mary |
'Douce dame pie mere'. |
'En vostre douce mansiun'. |
Laird 1946, 286-287. Långfors 1917, p. 101; Sonet 1956, no. 463.
|
Item: 16ff. 62r-65v |
Treatise on monastic life |
'A chescun homme ou femme ke est en religiun'. |
'E pur luy prier et ly conforter. Amen'. |
Vising 1923, no. 175.
|
Item: 17ff. 66r-74r |
Le Char d'Orgueil |
'La reigne de pecche est estreite'. |
'Ici sunt assemble vnze e dis'. |
'Cest tretys fist frere nichol boioun del ordre de freres menours'. |
Smith and Meyer 1889, pp. xxx-xxxii; Långfors 1917, p. 192; Vising 1923, no. 291.
|
Item: 18f. 74r-v |
Poem in which Christ exhorts sinners |
'Vous ke me veez'. |
'la v vous faudrez. Amen'. |
Låfors 1917, p. 444; Vising 1923, no. 163; Sonet 1956, no. 2346.
|
Item: 19f. 74v |
Poem |
'Cvuard est ke amer ne ose'. |
'Ceo nous pert a chef de tur'. |
Långfors 1917, p. 75; Sonet 1956, no. 286.
|
Item: 20f. 75r |
Poem |
'Cinc choses eez en memore'. |
'Tout descent a ceste fyne'. |
|
Item: 21f. 75r-v |
Poem on women |
'Les femmes a la pie'. |
'Acordent en manere'. |
'Cest tretys fist frere nichol boioun del ordre de freres menours'. |
Smith and Meyer 1889, p. xli; Långfors 1917, p. 142; Vising 1923, no. 282.
|
Item: 22f. 75v |
Poem on the Annunciation |
'Le mel de ceel'. |
'jen ne espleitera. Amen'. |
'Cest tretys fist frere nichol boioun del ordre de freres menours'. |
Smith and Meyer 1889, p. xlv; Långfors 1917, p. 198; Vising 1923, no. 86; Sonet 1956, no. 1045.
|
Item: 23ff. 76r-77v |
Dialogue between the body and soul |
'Si cum jeo ju en vn lit'. |
'de joie pleyne. Amen'. |
'La desputeyson entir le cors e lalme'. |
Långfors 1917, p. 393; Vising 1923, no. 361.
|
Item: 24ff. 77v-79r |
La Plainte Nostre Dame |
'Reigne corounee flour de parais'. |
'ke auant me greua'. |
Marginal annotations and corrections by Herebert. |
Långfors 1917, p. 346; Vising 1923, no. 96; Sonet 1956, no. 1782.
|
Item: 25ff. 79r-80r |
Dialogue between the Virgin and the Cross |
'La virge put hore asener'. |
'Kar la victorie ay deseruie'. |
'Coment nostre dame e la croiz desputerent sanz nule voiz'. |
Cf. Sonet 1956, no. 302.
|
Item: 26.1ff. 80r-81r |
Sermon |
'Ben deit homme ke alme porte'. |
'A vostre venue si ly plet. Amen'. |
'La parole deu ke est preche a rai de solail est comparee'. |
Långfors 1917, p. 44;
|
Item: 26.2ff. 81r-82r |
|
'Ben e mal vnt fet couenant'. |
'pus de peyne nous defent. Amen'. |
'Peynes e joies cy lisez ken lautre vie serrunt trouez'. |
Långfors 1917, p. 46; Vising 1923, nos 211, 363
|
Item: 26.3f. 82r |
|
'Vn escripture'. |
'de bon quer seyt pardone. Amen'. |
'Ke sous sunt a seynz moleste Ke meynent treche par jour de feste'. |
|
Item: 26.4f. 82r-v |
|
'Ky de touz maus quert allegaunce'. |
'fors alme'. |
'Coment nous sumes si contrarious a nostre seynur kest sy douz'. |
|
Item: 26.5ff. 82v-83r |
|
'Ceste vie resemble al haust'. |
'ke nous pussums a ly venyr. Amen' |
'Coumparisoun al haust de ceste vie'. |
|
Item: 26.6ff. 83v-84r |
|
'Escotez seygnours escotez les folyes ke sunt vsez'. |
'taunt cum est a mouster'. |
'Vne courte ditee de longe folie vsee'. |
|
Item: 26.7ff. 83v-84r |
|
'Hore escotez e vous dirrai'. |
|
'Coment les fole genz se affient trop en testamenz'. |
'Pryez deu pur bosoune ke vous fet ceo sarmoun. Amen'. |
|
Item: 26.8ff. 84r-84v |
|
'Pus ke homme deit morir'. |
|
'Vous purueez en ceste vie de soustenaunce en lautre vie'. |
'En pense checun de espleyter'. |
Draft, English translation by Herebert at foot of f. 84v (see also ff. 208v-209r). |
Långfors 1917, p. 295; Vising 1923, no. 177; Brown 1952, pp. 250-253.
|
Item: 26.9ff. 84v-85v |
|
'Vn prodom en compaignie'. |
'de grace souereyne'. |
'ke plusours vnt aye par vn homme de bone vie'. |
Note by Herebert at foot of f. 85r. |
Vising 1923, no. 364.
|
Item: 27f. 85v |
Prayer to the Virgin Mary |
'Jeo vous salu reyne de mercy'. |
'flur de virginete'. |
Sonet 1956, no. 929.
|
Item: 28f. 85v |
Ave Maria |
'Jeo vous salu marie de grace replenye'. |
'Jhesu le sauueour'. |
Långfors 1917, p. 188; Sonet 1956, no. 927.
|
Item: 29f. 86r |
Invocation to the Cross |
'Croiz sentyme honouree'. |
'la towe grace nous ayt. Amen'. |
|
Item: 30f. 86r-v |
Prayer to the Virgin Mary |
'Je ai vn quer mult lent'. |
'me deygne conduyre. Amen'. |
Attributed in some manuscripts to Thibaut d'Amiens. |
|
Item: 31.1f. 86v |
Notes on different species of hawks |
'Falcones dici possunt'. |
|
Printed by Meyer 1956, p. 529.
|
Item: 31.2ff. 86v-87r |
Notes on knight's equipment |
'Primo fit ignis'. |
|
'Modus armandi milites ad torneamentum'. |
Printed by Meyer 1956, p. 530.
|
Item: 32ff. 87r-90r |
Poem on the Crusades |
'Jadis estoit en paienye'. |
'le romans de nouel vestit. Explicit'. |
'Cy comence la descripcion de chiualerie par hue de tabarie'. |
Långfors 1917, pp. 49, 170.
|
Item: 33ff. 90v-91v |
Poem on the Passion |
'Seignours ore escotez haute chiualerye'. |
'et myst en saluete'. |
'Coment le fiz deu fu arme en la croyz'. |
On the same subject as no. 6 (ff. 38-40v) which has a number of lines in common. |
Långfors 1917, p. 376; Vising 1923, no. 356.
|
Item: 34ff. 91v-92r |
Poem on the love of the Virgin |
'Nuyl ne deyt mounter en prys'. |
|
Långfors 1917, p. 236; Vising 1923, no. 160; Sonet 1956, no. 1274.
|
Item: 35ff. 92r-93r |
Poem |
'Amours mount si enchaunte'. |
'Veyez si ieo ay bien ryme'. |
'Cy comencent les dytees moun syre gauter de bybeswurthe regardez lysez aprenez'. |
Långfors 1917, p. 15; Vising 1923, no. 236.
|
Item: 36ff. 93r-95v |
Poem on women |
'De bone femme la bounte'. |
'Ne autre gemme'. |
Långfors 1917, p. 80; Vising 1923, no. 359.
|
Item: 37ff. 96r-104r |
Alphabetical list of proverbs with biblical concordances |
'A bosoyne voyt len qui amis est'. |
'Vylayn corteys est demy enragez'. |
Followed by an addition by Herebert beg. 'Vyaunde preste'. |
For other sources and a selection of proverbs see Morawski 1925.
|
Item: 38.1ff. 104v-105r |
Notes on a sermon |
'Ergo prophetia est habitus'. |
|
|
Item: 38.2ff. 105v-106v |
Notes on a sermon |
'Vade in domum tuam' (Matt. 9:6, etc). |
|
|
Item: 39ff. 107r-116r |
Dialogue adapted from Boethius, De Consolatione Philosophiae |
'Solaz doune et tout ire'. |
'Ceo puet ueer ki est clers'. |
Author's name given in an acrostic of the opening lines. Note by Herebert at foot of f. 107r, 'Simund de freine me fist'. |
Printed in Matzke 1909, pp. 1-60; Långfors 1917, p. 395; Vising 1923, no. 55.
|
Item: 40f. 116r-v |
Lettre du Prince de Envieux |
'Sacent trestuz ky oue may sunt'. |
'e autres assez sans contredit'. |
Aspin 1953, pp. 143-148. Vising 1923, no. 288.
|
Item: 41ff. 116v-118r |
Paraphrase of the Lord's Prayer |
'Oiez mei tuz ke sanz error creez en deu le creatur'. |
'e une aue marie'. |
Vising 1923, no. 185.
|
Item: 42ff. 118r-119r |
Salutation to the Virgin Mary |
'Ave seynte marie aue gloriose'. |
'De cest poure esgare dame eyet merci amen'. |
Långfors 1917, p. 36; Sonet 1956, no. 140.
|
Item: 43ff. 120r-153v |
Moral stories |
'En ceo petit liueret'. |
'meuz vaut plure chant ke chaunte plure'. |
Printed in Smith and Meyer 1889, from London, Gray's Inn MS 12 with variations from the present manuscript. See also Vising 1923, no. 368.
|
Item: 44.1f. 154r |
Description of the points of a sparrow hawk |
'Saluz de cel esperuer'. |
'mout serreit enpire uostre eschat. Saluz'. |
Printed in Meyer 1956, p. 536. See also Tilander 1932, pp. 8, 132; Vising 1923, no. 310.
|
Item: 44.2f. 154r |
Description of a horse |
'In libro qui intitulatur sydrac capitulo 444 de equo dicitur sic'. |
'& bon de priser'. |
Cf. Meyer 1956, p. 536.
|
Item: 45f. 154v |
Conversio |
'Quatuor requiruntur ad hoc quo peccator convertatur'. |
'noli negligere gratiam quae data est tibi'. |
Extract from the first chapter of Robert Holcot's Convertimini. |
Ward 1910, pp. 116-155.
|
Item: 46.1ff. 155r-156r |
Notes on an epistle of St. John: Ad Paulinum |
'Frater ambrosius'. |
|
|
Item: 46.2ff. 156r-157r |
Notes on an epistle of St. John: Ad Desiderium |
'Desiderii mei'. |
|
References to 'biblia regis offe que est Wygorn.' and 'biblia Wygorn.' on ff. 155r, 156v. Marginal notes by Herebert, including on f. 156r an extract from Roger Bacon. |
|
Item: 47ff. 156v-158v |
Notes in plummet by William Herebert. |
|
|
|
Item: 48ff. 159r-179v |
Notes on sermons |
|
|
Sermons, or notes for sermons, in the hand of William Herebert (except no. ii). Preceded by four stubs on which fragments in Herebert's hand occur. |
|
Item: 48.1ff. 159r-162v |
Sermon |
'Dixit mater ihesu ad eum vinum non habent [John 2:3]...in hiis uerbis introducitur'. |
|
'Sermo fratris willelmi herebert in ecclesia beate marie uirginis oxon'. |
|
Item: 48.2ff. 163r-164v |
Sermon |
'Sol egressus est super terram'. |
|
|
Item: 48.3ff. 164v |
Notes for a sermon |
'Quatuor facies vni'. |
|
|
Item: 48.4ff. 164v |
Notes for a sermon |
'Non est mortua puella sed dormit [Matt. 9:24]...in quibus uerbis notare possumus'. |
|
|
Item: 48.5ff. 165r-167v |
Sermon |
'Vidimus stellam eius in oriente'. |
|
|
Item: 48.7ff. 169r-172v |
Sermon |
'Homo quidam erat diues'. |
|
'Sermo fratris willelmus herebert in ecclesia beate marie virginis oxoniensis in translatione sancti edmundi cantuariensis archiepiscopi quod tunc cecidit in dominica' [i.e. 9 June 1314]. |
Little 1934, p. 302.
|
Item: 48.8ff. 173r-178r |
Sermon |
'Lauentur pedes uestri et requiescite'. |
|
'Sermo fratris willelmus herebert in cena domini oxoniensis in pulpito fratrum minorum' |
|
Item: 48.9f. 178r |
Notes in plummet |
'Aptauit archam in salutem domus sue'. |
|
|
Item: 48.10ff. 178v-179v |
Sermon |
'Homo cum in honore esset non intellexit'. |
|
|
Item: 49f. 181r-v |
Extracts from seven letters of Robert Grosseteste, Bishop of Lincoln |
|
|
Extracts numbered here as 33, 34, 75, 78, 79, 103, 104, 112. Printed in full as nos. 34, 35, 75, 78, 79, 104, 105, 110 by Laurd 1861. |
|
Item: 50ff. 181v-184v |
Sermon |
'In carne sua stare fecit testamentum'. |
|
|
Item: 51ff. 185r-188v |
Biographical notes on eight consecutive Popes, Martin IV, Honorius IV, Nicholas IV, Celestinus V, Boniface VIII, Benedictus XI, Clement V, and John XXII. |
|
|
The last event recorded is the election of the anti-Pope Nicholas V in 1328. The first entry is in Herebert's hand. |
|
Item: 52ff. 189r-203v |
Treatise on the seven deadly sins |
'Racio veneni conuenit peccato'. |
'pro magistro aliis relictis'. |
Herebert's marginal notes include references to tales against avarice (f. 195v) and gluttony (f. 199r); on f. 203r incomplete list by him of sections of the treatise.Often assigned to Robert Grosseteste but more probably by Malachius, an Irish Franciscan. |
Esposito 1918, pp. 359-366.
|
Item: 53f. 204v |
Extracts from Alcuin, Pippini Regalis disputatio cum Albino scholastico |
'Prima fuit quid est homo'. |
'infirmitas et mors'. |
'Hee sunt questiones regis papini quas questiuit ab albino philosopho'. |
Annotations by Herebert include a translation of the answer 'Lucerna ad uentum' beg. 'Also þe lanterne in þe wynd', and brief quotations, at the end, from St. Ambrose, Ecclesiasticus, etc. f. 204v. |
|
Item: 54f. 204v |
Notes for a sermon |
'Introduxit me rex in cellaria sua exul'. |
|
|
Item: 55ff. 205r-211v |
Religious lyrics |
|
|
Nineteen religious lyrics, mostly translations of Latin hymns and antiphons in the hand of and composed by William Herebert. Note at the foot of f. 205r, 'Istos hympnos et Antiphonas quasi omnes et cetera transtulit in anglicum non semper de uerbo ad uerbum sed frequenter sensum aut non multum declinando et in manu sua scripsit frater willelmus herebert. Qui usum huius quaterni habuerit oret pro anima dicti fratris'. |
|
Item: 55.1f. 205r |
Hostis Herodes impie (IMEV 1213) |
'Herodes þou wykked fo wharof þys þy dredinge'. |
'Wyth þe uader and þe holy gost wythouten ende day'. |
Translation of the hymn Hostis Herodes impie |
Printed in Brown 1952, no. 12, pp. 15, 246.
|
Item: 55.2f. 205r-v |
Translation of the hymn 'Vexilla regis prodeunt' (IMEV 3405) |
'Þe kynges baneres beth forth ylad'. |
'Heere wyllere euermore þou boe'. |
Brown 1952, no. 13, pp. 15-16, 246-247.
|
Item: 55.3f. 205v |
Translation of the hymn 'Gloria laus et honor' (IMEV 3872) |
'Wele herizyng and worshype boe to crist þat doere ous bouhte'. |
'Wele herinig and worshipe boe'. |
Brown 1952, no. 14, pp. 16-17, 247.
|
Item: 55.4f. 206r |
Translation of 'Popule meus quid feci tibi' (IMEV 2241) |
'My volk what habbe I do þe'. |
'And þou me henge on rode treo'. |
Brown 1952, no. 15, pp. 17-18, 247.
|
Item: 55.5f. 206v-207r |
Translation of a prayer to the Virgin Mary (IMEV 3700) |
'Þou wommon boute uere þyne oune uader bere'. |
'And spek vor me þou one. Amen'. |
Brown 1952, no. 16, pp. 18-20, 248-249.
|
Item: 55.6f. 207r-v |
Aue maris stella (IMEV 1054) |
'Haeyl leuedi se stoerre bryht'. |
'To þreo persones and o god o menske and worshypinge'. |
A translation of the hymn. |
Brown 1952, no. 17, pp. 20-21, 249.
|
Item: 55.7f. 207v |
Translation of the hymn 'Veni creator spiritus' (IMEV 643) |
'Com shuppere holy gost'. |
'And also to þes holy gost euer worshipe and los'. |
Brown 1952, no. 18, pp. 21-22, 249.
|
Item: 55.8f. 207v |
Alma redemptoris mater (IMEV 1232) |
'Holy moder þat bere cryst buggere of monkunde'. |
'Lesne of sinne nouþe so woe bisecheth þe'. |
Translation of the Antiphon Alma redemptoris mater. Note by Herebert of the miracle of the little clerk murdered by the Jews. |
Brown 1952, no. 19, pp. 22, 249.
|
Item: 55.9f. 208r |
Conditor alme siderum (IMEV 1235) |
'Holy wrouhte of sterres bryht'. |
'And also to þe holy gost and euer myd heom wone'. |
Translation of the hymn Conditor alme siderum. |
Brown 1952, no. 20, pp. 22-23, 250.
|
Item: 55.10f. 208r-v |
Translation of the hymn 'Christe redemptor omnium' (IMEV 600) |
'Cryst buggere of alle ycoren þe uadres only sone'. |
'Wyth uader and þe holy gost wiþouten ende day. Amen'. |
Brown 1952, no. 21, pp. 23-24, 250.
|
Item: 55.11f. 208v |
Paraphrase of the Te Deum (IMEV 3676) |
'Þou kyng of woele and blisse'. |
'Whom wyth þy derewourþe blod hast bouth vrom helle þyne. Amen'. |
'Tu rex glorie christe'. |
Brown 1952, no. 22, pp. 24-25, 250.
|
Item: 55.12ff. 208v-209r |
Translation of 'Vous purueez en cete vye' (IMEV 3135) |
'Soethþe mon shal hoenne wende'. |
'Seuth mon þenche forte spede'. |
See f. 84r-v for the original poem and draft translation by Herebert in lower margin of f. 84v. |
Brown 1952, no. 23, pp. 25-27, 250.
|
Item: 55.13f. 209v |
Jhesu nostra redemptio (IMEV 1742) |
'Iesu oure raunsoun loue and longynge'. |
'And oure woele ay boe in þat shalt ous wyth þene'. |
Translation of Jhesu nostra redemptio. |
Brown 1952, no. 24, pp. 27-28, 253-254.
|
Item: 55.14ff. 209v-210r |
Eterne rex altissime (IMEV 1821) |
'Kyng hexst of alle kynges þat hauest non endynge'. |
'Wyth þe uader and holy gost euer boute misse. Amen'. |
Translation of Eterne rex altissime |
Gneuss 1960, pp. 181-182
|
Item: 55.15f. 210r |
Paraphrase of Isaiah 63:1-7 (IMEV 3906) |
'What ys he þys lordling þat cometh vrom þe ryht'. |
'And heryen hym in all þyng þat he ?eldeth me'. |
'Quis est iste qui uenit de edom'. |
Brown 1952, no. 25, pp. 28-29, 254.
|
Item: 55.16f. 210v |
Translation of the antiphon 'Crucem sanctam submit' |
'He stheþ opon þe rode þat barst helle clos Ygurd he was wyth strengþe þe þrydde day aros'. |
|
Two lines given here in full. |
Gneuss 1960, p. 183.
|
Item: 55.17f. 210v |
Translation of the hymn 'Audi benigne conditor' (IMEV 1903) |
'Lustne mylde wrouhte oure bones wyth weepinge'. |
'Þat þe ?yft of seyntes vast not for boc to mon. Amen'. |
Gneuss 1960, p. 184
|
Item: 55.18f. 211r-v |
Translation of the gospel for the Annunciation [Luke 1:26-38] (IMEV 2963) |
'Seynt luk in hys godspel bryngeth ous to minde'. |
'To hoeuene hoe make ous stye at oure endeday. Amen'. |
'Euangelium missus est angelus gabriel'. |
|
Codex |
Parchment |
230 x 170mm |
114 (1 and 14 are added leaves), ff. 1r-13v; 212, ff. 14r-25v; 312, ff. 26r-37v; 412, ff. 38r-49v; 512, ff. 50r-61v; 612, ff. 62r-73v; 712, ff. 74r-85v; 812 (wants 11, 12), ff. 86r-95v; 912 (wants 12), ff. 96r-106v; 1014 (wants 14), ff. 107r-119v; 1110, ff. 120r-129v; 1210, ff. 130r-139v; 1312 (wants 4), ff. 140r-151v; 144 (wants iv), ff. 152r-154v; 158 (wants 5-8), ff. 155r-158r; 1610, ff. 159r-168v; 1712, ff. 169r-180v; 184, ff. 181r-184v; 198 (wants 5-8), ff. 185r-188v; 2016, ff. 189r-204v; 214, ff. 205r-208v; 224 (wants 4), ff. 209r-211v. Catchwords: ff. 13v, 25v, 129v, 151v, three added by Herebert on ff. 49v, 61v, 73v. |
Pricking where seen, small horizontal slits or triangular holes. Writing space: single - c. 180 x 125 mm; double - each column c. 60 x 55 mm. Single and double columns with c. 39 lines for double columns and c. 35 lines for single columns. |
Written by William Herebert and several other fourteenth-century hands. Ink was black now faded to brown. Herebert wrote ff. 2r-16r, 87r-95v, 104v -106v, 154r, 157r-162v, 164v-179v, 181r-185v, 203v-211v and marginal annotations. Characteristics: script with a rounded aspect; forked ascenders on h, l, and b; flat-topped t; dotted y; squat þ; 2-shaped r in medial position; double compartment a with rounded lobes; long s in initial and medial position; double compartment g but lobes not angular; B-shaped w with first stroke detached and curves of B ending beneath the second stroke; descender of y curves to the left and ends in a slight hook to the right; minimal hairlines/serifs. Body height: 3 mm.
|
Sparse decoration. Ff. 38r-87r - intermittent use of red for first letter of each line, initials tinted within texts, one-line red paraphs. Ff. 107r-119r (one quire) four-line red initials and first letter of each line tinted red. Ff. 205r-208v underlining and initial letter of each line tinted red.
|
Not medieval, twentieth century. Size: 245 x 205 mm. Covered in brown leather. Four raised bands across the spine. |
ff. ii + 211 (ff. 37, 180 blank). |
F. iv: Notes by Sir Thomas Phillips on ff. i verso-ii recto relate to Sir Henry Dryden's offer 'to print Wm Twici on Hunting at his expense' and the names of recipients of copies of this Middle Hill edition. Other notes on f. iv, presumably by a member of the Fermor family, are taken from Warton's account of the manuscript (The History of English Poetry, 1778, ii, p. 221); brief reference to Tanner's Bibliotheca, 1748, added by Heber. F. 107r 'Kaunt ie pens de ihesu crist la pensee mun quer enducist priez pur le alme frere ion de kyngtone pur li duz ihesu crist'.
|
Quires remounted. A number of leaves are missing. |
Compiled by the Franciscan (d. 1333?), of the Franciscan Order at Hereford (see Emden 1958).
|
Seventeenth century: Described by Bernard (1697, vol. 2, no. 9159) as part of the collection of , co. Oxon. His ancestor, William Fermor (d. 1552) was Royal Commissioner for Oxfordshire in 1535. For the Fermor family see Blomfield 1887, pp. 64-78; History of Middleton and Somerton, pp. 102-124. The former (?eighteenth cent.) binding of the manuscript contained a bookplate of William Fermor of Tusmore (d. 1828) with the date '23.6.1816'. Subsequently owned by Richard Heber (Bibliotheca Heberiana, 10-20 Feb. 1836, lot 1470), and , who acquired it through Payne and Foss (and numbered it Phillipps MS 8336 (Munby 1954, p. 78). |
Acquired from Messrs. William H. Robinson, Ltd, in 1950.
|
Catalogued and encoded: Rebecca Farnham, University of Birmingham, August 2003.
- http://searcharchives.bl.uk.
- Aspin, I. 1953. Anglo-Norman Political Songs, Anglo-Norman Texts, 11, Oxford: Blackwell.
- Baugh, A. 1959. The Date of Walter of Bibbesworths Traité, Festschrift für Walther Fischer, Heidelberg: Carl Winter, pp. 21-33.
- Bernard, E. 1697. Catalogi librorum manuscriptorum Angliae et Hiberniae, 2 vols, Oxoniae: theatro Sheldoniano, 2, ii, no. 9159.
- Blomfield, J. C. 1887. History of Cottisford, Hardwick and Tusmore, Bristol: no pub., pp. 64-78.
- Blomfield, J. C. 1888. History of Middleton and Somerton, Bristol: no pub., pp. 102-124.
- The British Library, Department of Manuscripts. 1979. Catalogue of Additions to the Manuscripts 1946-1950, vol. 1, London: The British Library, pp. 197-206.
- Brown. C. 1952. Religious Lyrics of the Fourteenth Century, Oxford: Clarendon Press.
- Emden, A. 1958. A Biographical Register of the University of Oxford to A. D. 1500, 4 vols, Oxford: Clarendon Press, 2, pp. 911-912.
- Esposito, M. 1918. Friar Malachy of Ireland, English Historical Review, 33, 359-66.
- James, M. R. 1914. The Library of the Grey Friars of Hereford, British Society of Franciscan Studies 5, Collectanea Franciscana 1, Aberdeen: Typis Academia, p. 117.
- Laird, C. 1946. Character and Growth of the Manuel des Pechiez, Traditio, 4, 286-87.
- Långfors, A. 1917. Les Incipit des Poèmes Français Anterieurs aux XVIe siecle, Paris: Champion.
- Laurd, H. 1861. Roberti Grosseteste Epistolae, London: Longman.
- Little, A. 1934. The Lamport Fragment, English Historical Review, 49, 299-302, p. 302.
- McIntosh, A., Samuels, M. L. and Benskin, M. 1986. A Linguistic Atlas of Late Medieval English: County Dictionary, 4 vols, Aberdeen: Aberdeen University Press, 4.
- Matzke, J. 1909. Les oeuvres de Simund de Freine, New York: Johnson Reprint, 1968.
- Meyer, P. 1884. Notice et extraits du MS. 8336 de la Bibliothéque de Sir Thomas Phillipps á Cheltenham, Romania, 13, 497-541.
- Meyer, P. 1956. La Lettre de Prêtre-Jean, Romania 25, 117-18.
- Morawski, J. 1925. Proverbes Français Anterieurs au XVe Siècle, Paris: E. Champion.
- Munby, A. N. L. 1954. The Formation of the Phillips Library up to the Year 1840, Phillips Studies 3, p. 78.
- Reimer, S. R., ed, 1987. The Works of William Herebert, Studies and Texts, 81, Toronto: Pontifical Institute of Medieval Studies, pp. 7-11.
- Scahill, J. 2003. Trilingualism in Early Middle English Miscellanies: Language and Literature, Yearbook of English Studies, 33, 18-32, pp. 23-24.
- Serjeantson, M. 1927. The Dialects of the West Midlands, Review of English Studies, 3, 54-67, p. 63.
- Sinclair, K. V. 1965. Anglo-Norman Studies: The Last Twenty Years, Australian Journal of French Studies, 2, 113-115; 3, 225-278.
- Smith, L. T. and Meyer, P. 1889, rpt. 1968. Les contes moralises de Nicole Bozon, Société des Anciens Textes Français, 29, Paris: Firmin Didot, rpt, New York: Johnson Reprint, pp. xli-xliv.
- Sonet, J. 1956. Répertoire dincipit de prières en ancien français, Société de Publications Romanes et Françaises, 54, Geneva: E. Droz.
- Tilander, G. 1932. Glanures Lexicographiques, Lund: CWK Gleerup.
- Tilander, G. 1956. La Venerie de Twiti, Uppsala.
- Vising, J. 1919. Deux poèmes de Nicholas Bozon. Le char dOrgueil. La lettre de lempereur Orgueil, Göteborgs Högskilas Arsskrift.
- Vising, J. 1923. Anglo-Norman Language and Literature, London: Oxford University Press.
- Ward, H. 1910. Catalogue of Romances in the Department of Manuscripts in the British Museum, London: Trustees of the British Museum, 1.