Aimerigot or Mérigot Marchès, a notorious routier captain. The SHF editors mention that he was the nephew of Pierre le Béarnais, captain of Chalusset, and that he changed his allegiance from French to the English camp; see SHF, t. IX, p. lxix (note 3).
Aimerigot or Mérigot Marchès, a notorious routier captain. The SHF editors mention that he was the nephew of Pierre le Béarnais, captain of Chalusset, and that he changed his allegiance from French to the English camp; see SHF, t. IX, p. lxix (note 3).
Aimerigot or Mérigot Marchès, a notorious routier captain. The SHF editors mention that he was the nephew of Pierre le Béarnais, captain of Chalusset, and that he changed his allegiance from French to the English camp; see SHF, t. IX, p. lxix (note 3).
Aimerigot or Mérigot Marchès, a notorious routier captain. The SHF editors mention that he was the nephew of Pierre le Béarnais, captain of Chalusset, and that he changed his allegiance from French to the English camp; see SHF, t. IX, p. lxix (note 3).
Aimerigot or Mérigot Marchès, a notorious routier captain. The SHF editors mention that he was the nephew of Pierre le Béarnais, captain of Chalusset, and that he changed his allegiance from French to the English camp; see SHF, t. IX, p. lxix (note 3).
Aimerigot or Mérigot Marchès, a notorious routier captain. The SHF editors mention that he was the nephew of Pierre le Béarnais, captain of Chalusset, and that he changed his allegiance from French to the English camp; see SHF, t. IX, p. lxix (note 3).
Aimerigot or Mérigot Marchès, a notorious routier captain. The SHF editors mention that he was the nephew of Pierre le Béarnais, captain of Chalusset, and that he changed his allegiance from French to the English camp; see SHF, t. IX, p. lxix (note 3).
Aimerigot or Mérigot Marchès, a notorious routier captain. The SHF editors mention that he was the nephew of Pierre le Béarnais, captain of Chalusset, and that he changed his allegiance from French to the English camp; see SHF, t. IX, p. lxix (note 3).
Aimerigot or Mérigot Marchès, a notorious routier captain. The SHF editors mention that he was the nephew of Pierre le Béarnais, captain of Chalusset, and that he changed his allegiance from French to the English camp; see SHF, t. IX, p. lxix (note 3).
Et avoit chiux Aymerigos jecté son avis
a prendre et eschieller le castiel de Mercueil, dont li contes dauffins porte les armes. Et s’en vinrent par bos et par divers païs chis Aymerigos et ses gens logier de haute heure en ung petit bosquetiel, assés pres dou castiel de Mercueil. Et la se tinrent jusques a soleil couchant que li
bestail et chil dou castel furent touts rentré dedens. Entroés que la capitaine, que on appielloit Jehan Fedi, se seoit au souper, chil Engléz qui estoient touts pourveu de leur fait et d’eschielles,
drechierent leurs eschiellez et entrerent ens tout a leur aise. Les maisniez dou castel alloient a celle heure parmi le court. Si commenchierent a crier, quant il veirent cez gens entrer ens ou castel par les murs, et a dire : "Trahi ! trahi !" Et quant Jehan en oÿ la voix, il n’ot plus de concours que par une fausse voie que il
sçavoit, qui entroit par sa cambre en une grosse tour qui estoit garde de tout
le castiel. Tantost il se traist celle part pour lui sauver et prist les clefs dou
castel, et les em
porta avoecq lui, et s’enclost la dedens, entroés
que Aymerigos et li sien entendoient a autre cose. Quant il veirent que
li castelains leur estoit escappés et retraist en la grosse tour, qui n’estoit
pas a prendre pour eux, si disent que il n’avoient riens fait, et se repentoient
grandement de ce qu’il estoient la enclos. Car il ne pooient hors par la porte. Adont se
avisa Aymerigos, et vint a la tour parler au castellain,
et lui dist : "Castelain, baille nous le clefs de la porte dou castel, et je t’ay en convenant que nous saulrons hors dou chastel, sans faire nul damage." "Voire?" dist li castelains.
toute ma chevance." "Cha
més ta main," dist Aymerigos, "et je te juray par ma foy que
tu n’y prenderas nul damage." Adont li fols et mauconseillés,
par une petite fenestrele qui estoit en l’uis de la tour, lui bailla sa main, pour faire jurer
sa foy. Sitost que Aymerigos tint la main dou castellain, il
le tira a lui et l’estraindi mout fort, et demanda sa daghe. Et dist et jura que il lui
atacheroit la main a l’uis, se il ne lui delivroit toutez les clefs de la dedens. Quant li
castelains se veit ensi atrapés, si fu touts esbahis, et a boine cause. Car Aymerigos, se tantost n’eust heu les
clefs, ne l’eust nient deporté que il ne lui heust mis et atachié la main a l’aissiele. Si delivra de l’autre main les clefs, car elles estoient d’encoste lui. "Or regardés,"
dist Aymerigos a ses compaignons, "quant il tint les clefs, se j’ai
bien sceu decevoir ce fol. J’en prenderoye bien assés de si fais." Adont ouvrirent
il la tour, et en furent maistre, et misent hors le castelain, sans aultre
damaige, et toutez lez maisniez dou castiel.
SHF 2-395syncNouvellez vinrent a la contesse daufine qui se tenoit en une bonne ville et fort chastel, a une
petite lieuwe de la, que
on appielle Ardes, comment li castiaux de Mercueil estoit conquis dez Englés. Si en fu la dame toute esbahie, pour tant que seson maris li daufins
n’estoit point ou païs, et envoia tantos en priant aus chevaliers et escuiers dou paÿs,
qui demoréts estoient, qu’il lui
vosissent venir aidier a reconquerir son castel. Chevalier et escuier, tantost
que il le sceurent, vinrent devers la dame, et fut
mis le siege devant le castiel, mais li Englés n’en faisoient
With this setting, every word becomes a link to the online Dictionnaire du Moyen Français (DMF). Clicking on a word opens a window listing relevant entries on the DMF website.