A person of this name is mentioned in the list of prisonners taken at the Battle of Neville’s Cross. In his ‘Rome’ version of Book I, Froissart claims to have met him in 1365 in Scotland.
William Douglas (c. 1330 - 1384), first earl of Douglas; second son of Archibald Douglas and Beatrice Lindsay of Crawford. Douglas married Margaret, sister and heir of Thomas, earl of Mar, about 1357, although Froissart, in Book I, § 354, already refers to her as the countess of Douglas in 1356.
A person of this name is mentioned in the list of prisonners taken at the Battle of Neville’s Cross. In his ‘Rome’ version of Book I, Froissart claims to have met him in 1365 in Scotland.
A ce que li pons chei, les cordes qui le portoient rompirent. Car li pons n’eut point d’arrest
ne de soustenance. Car li baus sur coi il devoit cheoir estoit ostés et les
plancques deffaites au lés devers le ville. Quant Jehans Bisés et chil de la ville qui en la plache estoient, veirent ce convenant,
si commencierent tout d’une voix a huier et a dire: "Tenés
vous la,
tenéz vous la, Escot failli. Point n’en partirés sans no congiet." Quant Alixandres Ramessay en vei le convenant, si perchut bien que
chil de la ville avoient esté bien avisés de eulx mettre
ens ou parti ou il se trouvoient. Si refremerent le porte pour le trait et s’enfremerent
la dedens. Si entendirent a garder leur castiel et misent hors les mors ens es
fossés et les prisonniers enfremerent il en une tour. Bien se sentoient en forte place
asséz pour iaux la tant tenir que secours leurz seroit venus d’Escoche. Car li baron et li chevalier faisoient leur amas a le Mourlane. Et la environ. Et ja estoit li contez de Douglas et messires
Archebaux Douglas partis de Dalquest et venus a Dombare. Or parlerons de l’escuier Jehan Biset comment il vint
a Aunnich devers le seigneur de Persi et lui segnefia ceste adventure.
SHF 2-23syncTant exploita Thommelin Froiane qu’il vint a Anwich et entra en le porte par
le congnissance que il y ot et estoit si matin que li sires de Persi estoit
encorez en sen lit. Tant fist que il parla a lui. Car besoings le hastoit: "Sire,
li Escot ont celle nuit pris et emblet le
castiel de Bervich. Et le capitaine de Bervic m’envoye devers vous affin
que vous en soiéz avisés. Car vous estes gardiens de ce païs."
Quant li contes Henris de Northombrelant, sires de Persi, entendit ces nouvelles, si se hasta dou plus tost
qu’il peut pour conforter et
conseillier chiaux de Bervich. Et
envoiia messages et lettres partout en la contree de Northombrelant as
chevaliers et escuiers et a tous hommes dont il pensoit a estre aidiés, en iaux
mandant et segnefiant que tantost et sans delai il
venissent a Bervich. Car il alloit assegier les Escos qui s’estoient bouté ens
ou castel. Chis mandemens fu sceus parmi la contree. Dont se
partirent de leurs hosteux toutes manierez de gens d’armez, de chevaliers et d’escuiers et d’archiers. Et vinrent la, li sires de Noefville, li sires de Lussi, li sirez de Grascop, li sires de Stafort, li sires de Weles, li capitaine dou Noefchastel, et ung mout vaillant chevalier et boin homme d’armes
qui s’appielloit messires Thumas Mousegrave. Et tous premiers li contes de Northombreland avoec ses gens s’en vint a Bervich.
Dont chil de la ville de sa venue furent mout resjoy. Ensi se fist li sieges des
Englés en celle saison devant le chastel de Bervich et tous les
jours venoient gens de toutez pars. Et furent bien X mil. Et environnerent
le castel par telle maniere et assiegerent de si pres que uns
oiselés ne s’en fust point partis sans congié. Et
commenchierent li Englés a faire mine pour plus tost venir a leur entente
des Escos et de reprendre le castiel.
SHF 2-24syncNouvelles vinrent a cez
barons et chevaliers d’Escoce que li contes de Northombrelant
et li baron et li chevalier de celi contree avoient assegiet leurs gens ens ou chastel de
Bervich. Si s’aviserent
l’un par l’autre que il venroient lever le siege et rafresquir le chastel et
tenoient ceste emprise que Alixandre Ramesay avoit faicte, a haulte et belle. Et dist
li connestables d’Escoce messires Archebaus Douglas : "Alixandre est mon cousin et lui vient de haute gentillesse d’avoir empris
et achievé si haute emprise que d’avoir pris le castel de Bervich. Si le devons
With this setting, every word becomes a link to the online Dictionnaire du Moyen Français (DMF). Clicking on a word opens a window listing relevant entries on the DMF website.