Online Froissart

Search

Search For Text:
Search For Key:
Search In:

Results

showing 1 to 10 of 21 results. | Next

1. Besançon 865 (247 v) 3-51 [ rs: person ]

nt assault, et la faisoit merveilles d’armes, et tant que li chevaliers distrent entr’eulz: Vela un escuier de grant volenté et au quel les armes sont bien seans, car il s’en scet moult bien aidier et avoir.


2. Besançon 865 (247 v) 3-51 [ rs: person ]

a force on prendra, ilz seront mors ou pendus. Adonc en fu chargiéz depar le seneschal de Thoulouse un escuier de Gascoigne qui s’appelloit Guillaume Lidiel, qui bien congnoissoit Ernauton, car pluseurs foiz ilz s’estoient arméz et portéz compaignie ensemb


3. Besançon 865 (247 v) 3-51 [ rs: person ]

aignie ensemble, que il voulsist a lui parler. Il le fist tres volentiers, car envis eust veü que l’escuier eust receu nul dommaige tant que de mort, sauve son honneur, ou il eust eu pouoir du remedier. Cil


4. Besançon 865 (247 v) 3-51 [ name: person ]

eust receu nul dommaige tant que de mort, sauve son honneur, ou il eust eu pouoir du remedier. Cil Guillaume Alidiel vint tout devant a l’assault et fist signe a Ernauton que il vouloit parler a lui pour son grant pr


5. Besançon 865 (247 v) 3-51 [ name: person ]

laisoit. Lors se cessa l’assault de celle part, car tousjours assailloit on a l’autre part. Si dist Guillaume a Ernauton: Il vous va trop grandement bien. Les seigneurs m’envoient devers vous et ont pitié de v


6. Besançon 865 (247 v) 3-51 [ name: person ]

ture, car bien sachiéz veritablement, car point ne partirons de ci, si l’arons. Lors dist Ernauton: Guillaume, je sçay bien, combien que a present vous soiéz armé contre moy, que vous ne me conseilleriéz chose


7. Besançon 865 (247 v) 3-51 [ name: person ]

pourveances. Et nous fera on conduire sauvement et sainement jusques au chastel de Lourde. Ce dist Guillaume Alidiel: Je n’en sui pas chargiéz si avant, mais je parleray volentiers pour vous a messeigneurs. A ces mot


8. Besançon 865 (248 r) 3-51 [ name: person ]

qui s’embesoignierent du traittier devers la barriere ou Ernauton de Batefol les attendoit. Ce dist Guillaume Alidiel quant il voit Ernauton: Par ma foy, Ernauton, vous devéz — et tous voz compaignons — rendre grans g


9. Besançon 865 (248 r) 3-51 [ name: person ]

Il me souffist, dist Ernauton, puisqu’il ne peut autrement estre. Sachiéz, Guillaume, que je me pars envis de mon fort, car il m’a fait moult de biens depuis la prinse ou je fu prins a


10. Besançon 865 (248 r) 3-51 [ name: person ]

oulouse ou de Roddés. Je ne chevauchoie sans doubte point a faulte que je ne preisse quelque chose. Guillaume respondi: Ernauton, je vous en croy bien, mais se vous vous vouléz tourner françois, je vous feray