Online Froissart

Search

Search For Text:
Search For Key:
Search In:

Results

showing 1 to 10 of 721 results. | Next

1. Hannover XXVI 1584 (P. III) (38 r) 3-45 [ rs: person ]

Comment ung malin esperit nommé Horton servit le sire de Corasse par ung temps et lui aportois nouvelles depar tout le monde. Chapitre XV


2. Hannover XXVI 1584 (P. III) (39 r) 3-46 [ rs: person ]

Tantost lui fut respondu: Ce suis je! Le chevalier dist: Qui te envoye? Lors dist l’esperit Il m’y envoye le clerc de Cathelongne a qui tu fais grant tort, car tu lui tolz les drois de son be


3. Hannover XXVI 1584 (P. III) (39 v) 3-46 [ name: person ]

qu’il soit content. Dist le chevalier: Comment t’appelle on qui es si bon messagier? On m’appelle Orthon. Orthon, dist le chevalier, le


4. Hannover XXVI 1584 (P. III) (39 v) 3-46 [ name: person ]

: Comment t’appelle on qui es si bon messagier? On m’appelle Orthon. Orthon, dist le chevalier, le service d’un clerc ne te vault riens. Il te donra et fera trop de peine se


5. Hannover XXVI 1584 (P. III) (39 v) 3-46 [ name: person ]

dist le chevalier, mais que tu ne faces mal a personne de ceans. Nennil, dist Orton, je n’ay puissance nulle de te faire autre mal que de te resveiller et destourber de dormir toy, o


6. Hannover XXVI 1584 (P. III) (39 v) 3-46 [ name: person ]

il n’y a riens de bien en lui fors que peine pour toy, et si me sers! Et puisque tu le veulx, dist Horton, et je le vueil. Lors s’enamoura tellement cellui Horton du seigneur de Courasse


7. Hannover XXVI 1584 (P. III) (39 v) 3-46 [ name: person ]

Et puisque tu le veulx, dist Horton, et je le vueil. Lors s’enamoura tellement cellui Horton du seigneur de Courasse qu’il le venoit veoir bien souvent de nuit, et quant il le trouvoit dorman


8. Hannover XXVI 1584 (P. III) (39 v) 3-46 [ name: person ]

s a l’uis et aux fenestres de sa chambre. Et le chevalier, quant il estoit esveilliéz, lui disoit: Horton, laisse moy dormir! Non feray, disoit Horton, si t’auray dit des nouvelles.


9. Hannover XXVI 1584 (P. III) (39 v) 3-46 [ name: person ]

chevalier, quant il estoit esveilliéz, lui disoit: Horton, laisse moy dormir! Non feray, disoit Horton, si t’auray dit des nouvelles. La avoit la femme du chevalier si grant paour que tous les cheveulx


10. Hannover XXVI 1584 (P. III) (39 v) 3-46 [ name: person ]

e. La lui demandoit le chevalier: Et quelz nouvelles m’aportes tu, ne de quel paÿs viens tu? disoit Horton: Je viens d’Angleterre ou de Hongrye ou d’un autre lieu, et disoit: Je m’en partis hier, et telles